浅谈引进版科技图书的策划

2016-07-15 22:04孙鹏李军
科技传播 2016年10期
关键词:选题策划

孙鹏+李军

摘 要 本文以引进版汽车技术图书为例,介绍策划引进版科技图书过程中的准备工作、引进途径、图书选择、译者选择、后续处理等问题,重点强调图书选择与译者选择的操作。通过认真策划,能够为行业提供行业需要、市场认可的引进版技术图书,在服务行业、完成科技出版社会职能的同时,获得更多的利润。

关键词 引进版汽车技术图书;选题策划;图书选择;译者选择

中图分类号 G2 文献标识码 A 文章编号 1674-6708(2016)163-0037-02

在我国汽车技术取得极大进步的同时,研发活动也更多地从过去的“逆向研发”转向“正向研发”。一方面,这是研发队伍建设与研发能力积累到一定程度的厚积薄发;另一方面,也对国内研发体系的建设与研发队伍的培养提出了更高的要求。在市场开放的大环境下,自主品牌终究要在全球市场上与国外的汽车制造商进行竞争,这种竞争最终还是要体现在研发能力与制造水平上。作为专攻汽车技术的图书编辑,从国外选择优秀的、经典的汽车技术图书,引进出版,提供给行业研发人员,也是为行业做的一份贡献。

1 准备工作

在策划引进版图书之前,要进行充分的调研工作。所引进的图书必须有益于行业,才能为市场所接受。了解行业需求与发展情况,这是策划引进版汽车技术图书必备的条件。“功夫在书外”,这话对编辑的策划工作来讲,再正确不过了。引进版技术图书选题方向的确定,来自于日常的积累和调研。关注汽车技术公众号并阅读所发内容,关注汽车技术专业期刊的文章,参加行业会议,抓住所有机会与行业技术人员进行交流,这些都是调研的方法。比如,在2015年10月上海举办的汽车工程学会年会上,笔者在与同济大学王教授的交流中,了解到车辆的热管理尤其是电动车辆的热管理是目前国内尚未解决的难点问题,动力电池在运行过程中可能会产生散发的热量不能传输出去而造成温度过高,从而会造成危险;与北汽新能源胡总工程师的交流中了解到新能源汽车电池与电控技术与国外尚存在较大差距,那么这些信息都将是今后策划选题及引进版选题的重要依据。智能交通系统是目前汽车乃至交通行业的热词,欧美日都有大量的国家或者欧盟资助的研究项目,关注这些项目的进展情况及图书出版情况,也是今后引进版选题的重要方向。

2 图书信息的获得

2.1 网络

将国外著名科技出版社的网址放到收藏夹中,每周可以浏览一次,将自己所关注的选题方向的关键词输入,在网站中寻找有无相关图书信息。也可以通过亚马逊网上书店关注新出版的国外科技图书信息。

2.2 图书交易会

每年8月,都会在北京举办国际图书博览会,著名的科技出版社都会参展,到现场与其版权经理沟通,获得其新出版图书的书目,从中寻找自己感兴趣的图书。

2.3 译者推荐

当行业内的专家看到好的外版科技图书后,有的也会通过各种渠道尝试翻译出版,联系出版社。

3 操作要点

3.1 图书的选择

当在国外著名科技出版社的网站上输入关键词后,有可能会搜索到上百条的相关图书的信息。面对这么多的图书,如何进行选择呢?

3.1.1 初步预选

首先,要确定自己准备策划的相关选题规模。如果是热门方向,行业确实有需求,可以多做几本,甚至可以形成一个独立的译丛。笔者在两年之前与内燃机行业专家接触中发现,目前国内缺乏高水平的内燃机著作,行业发展又确实有需求。在登录Springer网站时,输入内燃机一词的德文词汇“Verbrennungsmotor”,出现了几百条的图书信息,包括了设计、原理、增压、进气、燃油供给、控制等等方面,由此产生了策划“内燃机先进技术译丛”的想法,将译丛的规模控制在15种左右,这样在预选时就可以大致了解所选图书的数量。

其次,看版次。国外科技图书市场相对比较成熟,市场化运作程度较高。基本上来讲,国外能够成书的科技图书均有可取之处,如果能够反复多次改版的,就一定是经典图书了。比如,Springer出版社的《内燃机手册》一书,在笔者引进时已经出到第7版;笔者引进的《内燃机原理》一书是汉诺威大学G.P.Merkel教授主编的,在2015年出的第7版;而最近马上要付型的《内燃机设计》一书,作者是著名的内燃机部件生产商KSPG(皮尔斯堡活塞公司)的前任技术总监,笔者引进的是第6版,更巧的是,笔者在与一汽技术中心联系翻译事宜时,了解到该书第5版曾经被奥地利AVL公司(世界著名的内燃机技术服务商,稳居内燃机开发公司世界前3名)作为礼物,送给到AVL位于格拉茨的总部访问的中国工程院院士、一汽技术中心主任李骏博士,一汽技术中心的技术人员已经将第5版翻译了一半了。引进国外出版社反复再版的图书,是比较有把握的选择图书的方式。

第三,看目录。国外出版社网站上都提供了目录下载的服务,通过审阅目录,可以大致了解该书内容以及各部分内容在书中所占比例。

通过这3个步骤,可以确定预选的图书,此时可以通过版权部门向对方出版社申请样书。

3.1.2 选定图书

样书到达后,除了自己翻阅外,还要向行业专家请教。此时要特别注意,选择请教的对象也是非常重要的。理论上说,请教的专家越多越好,结论也更为客观。但囿于时间与精力,不可能很大范围内征求意见。但要注意的是,一定要分别向大学、研究所与整车厂技术中心的专家分别征求意见。大学教授长处在理论研究;研究所偏于工程实现;整车厂的技术中心更关心技术能否批量生产应用,长处在实际问题的解决。从几个不同的角度了解对图书内容的反应,更有利于选题策划的成功。

3.2 译者的选择

图书的翻译过程是再创造的过程。从某种程度上讲,翻译可能要更难一些。科技图书的翻译包括了译者自己阅读理解外版图书以及将理解的内容再用中文表达出来这2个过程。在翻译过程中,译者对专业内容的理解程度决定了该书的实际水平。因此,在选择译者时,一定要选取专业方面造诣较深的并且有工程实践经验的。他们不仅能够理解外版图书的字面意思,更能从专业角度理解作者原意,将文字间蕴藏的专业知识表达出来。例如,笔者引进的《柴油机管理系统》一书的译者是无锡油泵油嘴研究所退休的教授级高工范工,他在翻译中,对于在国内已有的表达方式非常熟悉,能够和原文字面所表达不出的专业词汇(主要是该项技术在引入国内的过程中采用了和德文原词不同的表达方式)对应起来,并且对原文表达比较模糊的地方都以译者注的形式加了注释,这对于读者的理解大有帮助。笔者的意见是,如果非要说译者的外文水平和专业水平的重要性作比较的话,译者的专业水平还是要重于外文水平。

4 后续处理

译者交稿后,在审稿过程中,也有几点要特别注意:1)审稿的编辑一定要具备一定水平的专业知识;2)对于有疑问的,一定要查阅原文,并向译者提出问题;

3)一定要逐字逐句细读。每个人的语言习惯不一样,译者即使态度再认真,个人的语言习惯也会反映到译稿中,译者以为自己已经表达清楚的,不一定能被读者理解,这些都需要编辑在审稿过程中加以解决。

5 结论

本文以引进版汽车技术图书为例,介绍策划引进版科技图书过程中的准备工作、引进途径、图书选择、译者选择、后续处理等问题,重点强调图书选择与译者选择的操作。更重要的是,在日常工作中积累知识,掌握信息,能够对汽车技术方向发展情况有足够的了解。在此基础上,通过认真策划,能够为行业提供行业需要、市场认可的引进版技术图书,在服务行业、完成科技出版社会职能的同时,获得更多的利润。

参考文献

[1]Konrad Reif.柴油机管理系统[M].范明强,范毅峰,等,译.北京:机械工业出版社,2016.

[2]Eduard Koehler,Rudolf Flierl.内燃机设计[M].张建强,译.北京:机械工业出版社,2016.

猜你喜欢
选题策划
党政内刊选题策划的十大原则
浅谈民生新闻报道
关于新形势下提高党刊编辑素养的思考
浅谈图书选题的立体化经营思路
新闻采访选题策划的必要性
近三年引进虚构类畅销书的出版状况
回应时代课题,创新主题出版
新闻与历史的互动