新课标下高考语文全国卷文言句子翻译解题策略

2016-07-13 09:44虞怡珏
读与写·上旬刊 2016年6期
关键词:全国卷高考文言文

虞怡珏

摘要:2016年四川省语文高考使用"全国卷",文言句子翻译题考查发生了变化。让学生能够从"四川卷"顺利过渡、尽快适应新的考试形式和找到解题方法是备考重要点。

关键词:语文;高考;全国卷;文言文

中图分类号:G633.3 文献标识码:B 文章编号:1672-1578(2016)06-0069-01

文言文是中华民族语言的瑰宝,它用最简单的语言表达最丰富的内涵。著名语言学家王力先生在《古代汉语》中指出:"文言是指以先秦口语为基础而形成的上古汉语书面语言以及后来历代作家仿古的作品中的语言。"正是由于它与现代汉语之间有着不少区别,学生们在完成文言句子翻译题时显得心有余而力不足。2015年四川省各地市州仍使用四川省单独命题试卷,与同年的"全国卷"相比,"全国卷"注重在这道题上考察实词、虚词、句式的综合翻译能力。2016年四川省语文高考使用"全国卷",这是备考的指导方向。解决这个难题,就要从课本中出发,在真题中提升。

1.課本出发,总结技巧

想要做好文言句子翻译题,就要在立足教材,总结翻译考点和技巧。从熟悉的课本当中去提炼方法,符合学生的接受心理,也体现了复习的作用,即记忆知识和提升能力。下面利用四个课本中简单且具有丰富文言考点的句子作为例句,逐步展现文言翻译考点和翻译方法。

1.1 旦日不可不蚤自来谢项王。《鸿门宴》。句子翻译为"第二天不能够不早些亲自来向项王道歉"。考点是通假字"蚤",通"早",属于文言实词的范畴。用到的翻译方法是"留"、"换"、"组词"。"留"下的一是文言文中不必翻译的人名,另有地名、专有名词(官名、国号、年号、典章、度量衡)都可以在翻译句子时保留;二是现在汉语中仍在使用的否定副词"不"、动词"来"。"换"体现的是古代汉语与现代汉语在同一个意思上表达的区别,"旦日"就是"第二天","可"就是"能够","谢"就是"道歉"。"组词"体现的是古代汉语以单音节词为主、现代汉语以双音节词为主的特点,"蚤"组成"早上","自"组成"亲自"。

1.2 是故圣益圣,愚益愚。《师说》。句子翻译为"因此圣明的人更加圣明,愚蠢的人更加愚蠢"。考点是活用词"圣"、"愚",属于文言实词范畴;固定结构"是故",属于文言虚词的范畴。用到的翻译方法是"换"和"组词"。"是故"换为"因此","益"换为"更加";"圣"组词为"圣人"、"圣明","愚"组词为"愚人"、"愚蠢"。"换"和"组词"也是文言句子翻译中最常用的两种方法。

1.3 所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。《鸿门宴》 。句子翻译为"派遣将士把守函谷关的原因是防备其他盗贼进来和意外的事故"。考点是判断句"者……也",属于文言句式的范畴;偏义复词"出入"、古今异义词"非常",属于文言实词的范畴;固定搭配"所以",属于文言虚词范畴。 用到的翻译方法是"换"、"组词"、"略"。"者……也"换成"是","所以"换成"……的原因","与"换成"和","非常"换成"意外的事故";"遣"组成"派遣","将"组成"将士","守"组成"把守","关"组成"函谷关","备"组成"防备","他"组成"其他","盗"组成"盗贼";"之"在主语与谓语之间,没有实际意义,省略翻译,"出入"根据句意只表达了"入"的意思,"出"省略翻译。

1.4 秦王购之金千斤,邑万家。《荆轲刺秦王》 。句子翻译为"秦王用一千斤金,一万家封地悬赏他的头"。考点是省略句"购之以金千斤"、状语后置句"购之金千斤"、定语后置句"金千斤,邑万家",属于文言句式范畴。用到的翻译方法是"留"、"换"、"组词"、"补"、"调"。"留"下"秦王"、"金"、"斤"、"家";"购"换成"悬赏","之"换成"他的头","邑"换成"封地";"千"组成"一千","万"组成"一万"。"补"体现古代汉语的简洁,句中介词、主语、宾语都可以省略掉。句中"金千斤"做状语,"金"前省略介词"以"。"调"体现古代汉语中特殊的文言句式,主要运用在到主谓倒装句、状语后置句、定语后置句、宾语前置句等各种倒装句式上。句中"购之金千斤"调为"(以)金千斤购之","金千斤,邑万家"调为"千斤金,万家邑"。

从以上四个句子,学生能直观地归纳出:

(1)文言句子翻译主要考点是实词(含通假字、活用词、古今异义词)、虚词(含固定搭配)、句式。

(2)常用技巧"留"、"换"、"组词"、"略"、"补"、"调"。

2.运用技巧 ,真题提升

以2015年"全国卷"Ⅱ《北史·来护儿传》为例,运用技巧来翻译句子。

2.1 陛下兴军旅,百姓易咨怨,车驾游幸,深恐非宜。翻译考点是实词。"留"下"陛下"、"百姓"不翻译。"兴"组词为"兴起","军旅"根据"地居疆场,数见军旅"换为"战争","易"组词为"容易",回忆《蜀道难》"侧身西望长咨嗟"可把"咨"换为"叹息","怨"组词为"怨恨","车驾"根据原文"车驾幸江都"换为"陛下您","游"组词为"巡游","幸"专指封建帝王到某地,现代已经没有词能体现这种阶级地位,加上"游"含有到的意味,所以"幸"可以略去。"深"换为"非常","恐"换为"担心","非"换为"不","宜"换为"合适"。补充主语"我",宾语"这"。句子就翻译为:陛下兴起战事,百姓容易叹息怨恨,您外出巡游,(我)非常担心(这)不合适。

2.2 不能肃清凶逆,遂今王室至此,抱恨泉壤,知复何言。翻译考点是古今异义词、省略句、状语后置句、宾语前置句。保留"不能",替换"肃"、"遂"、"今"、"王室"、"至"、"此"、"恨"、"泉壤"、"复"、"何"、"言",需要组词的是"清"、"凶逆"、"抱"、"知",调整句式"泉壤抱恨"、"知复言何",补充介词"(于)泉壤抱恨"、主语"我"。句子翻译为:(我)不能清除干净凶恶叛逆的人,于是现在朝廷落到这样的地步,(我)在黄泉下怀抱遗憾,懂得了又能再说什么呢!

总之,从课本到真题,文言句子翻译题的解题策略可以归纳为:第一,立足课本,熟记文言基础知识,找准翻译考点。 第二,运用翻译技巧,体会真题,提高得分率。

猜你喜欢
全国卷高考文言文
小题精练(二) 文言文翻译
小题精练(一) 文言文翻译
从广东卷和全国卷Ⅰ非选择题设问类型的对比浅谈高考地理全国卷Ⅰ的备考
浅谈2016年高考英语全国卷Ⅰ卷阅读信度效度
让文言文阅读在选择中渐进——以《师说》为例
算错分,英“高考”推迟放榜