李雅玲 李绚丽
摘 要:文中以选自3种矿业类国外英文期刊的40篇学术论文组建的语料库为基础,从使用频率、语态分布和使用类型3个方面对转述他人观点动词和自我转述动词的使用特点进行了研究。研究发现,自我转述动词的使用频率高于转述他人观点动词,且高频词汇集中;转述他人观点主要使用主动语态,自我转述多使用被动语态;矿业科学期刊论文主要使用研究动词和语篇动词。
关键词:学术写作;报道动词;语料库
中图分类:H 0-05 文献标识码:A 文章编号:1672-7312(2016)03-0337-03
0 引 言
报道动词(reporting verbs)是作者在学术论文中表达自己立场的语法手段之一[1]。论文作者既可用报道动词表述自己观点和思想,也可用来表明自己对他人观点的态度[2]。选择恰当的报道动词表述自己观点或者引用他人观点能够有效地将前人的观点融入到自己的论述之中,增强语篇的说服力,更能提高自己观点的可信度。
对于报道动词,国内学者近年来做了相关的研究。研究的语料主要集中在博士、硕士、学士的学位论文[3-6],新闻语篇[7-8]和文学语篇[9-10]。对于学术语篇中报道动词的研究,语料普遍指向笼统意义上的自然科学和社会科学论文[11-14]。就研究的角度来看,目前的文献普遍把“reporting verbs”一次翻译为“转述动词”,对“reporting verbs”在学术论文中转述他人观点及研究成果方面的功能和作用进行了大量的研究,就“reporting verbs”报道自己观点和研究成果的使用情况还没有针对性的研究。
报道动词的使用具有学科属性,不同学科的学术论文中转述动词的使用特点也不尽相同 [15],因此报道动词所体现出的跨学科差异也应该是报道动词研究的一个重要方面。文中尝试从表达自己观点和引用前人研究两方面对矿业类科技期刊论文中报道动词的使用情况做初步研究,探究矿业科学英语学术论文报道动词的使用特点,以期对中国学者在用英语写作科技论文过程中恰当使用报道动词有所帮助。
1 语料和研究方法
文中通过中国知网从Minerals Engineering,International Journal of Science of Technology,International Journal of Minerals,Metallurgy and Materials 3个期刊收集了40篇矿业类英文科技论文建立语料库。研究的语料限制在论文的正文部分,不包括摘要、脚注和参考文献,语料共计 188 149字,平均每篇 4 704字。
由于含有连接词that 的转述才是学术写作的常规[16],所以研究以that为检索词,使用AntConc(3.2.1w)检索语料库中包涵that的索引行,共检索出985条含有that的句子。然后对所获得的985个句子进行了人工识别,共发现426例报道动词。随后使用SPSS22.0统计分析软件对所获得的426例报道动词进行了数据统计,分析报道动词的使用频率、语态分布和不同类别报道动词的使用情况。
2 结果与讨论
2.1 报道动词使用的基本特征
对检索出的426例报道动词分类发现,每篇论文平均使用10.10个表达自己观点的报道动词,使用报道动词最多的语篇达到44个(见表1)。因此,报道动词在每个语篇中并不是呈平均分布状态。导致报道动词的分布有较大的差异性的原因是作者不同的写作习惯和不同的写作内容。
在426例报道动词中,404例报道动词为自我转述动词(self-reporting verbs),用于表達自己观点,22例用于转述他人观点。转引他人观点的报道动词比例远远低于自我转述动词的原因是大多数矿业类科技论文没有完整的文献综述,在所选40个语篇中,15个含有完整的文献综述部分,其余25个篇章并没有完整的文献综述。
为了检验自我转述动词在语篇中的分布情况,将该类报道动词分为5组,范围从0到50.检验发现,2个语篇中没有使用报道动词,占所有语篇的5%,25个语篇使用的报道动词为10个以下,占所有语篇的62.5%,10个语篇使用的报道动词为11至20个之间,占所有语篇的25%,只有3个语篇使用的报道动词在21~50之间(见表2)。
与社会科学论文有着明显差异的是,矿业科技论文使用的转述他人观点的报道动词的数量远远低于自我转述动词。统计发现,语料库中的426例报道动词,仅有22例用于引用他人观点,占比为5%,且分布也极不均匀,前10个语篇使用了17个报道动词,占比为77%.
2.2 报道动词使用频数情况
语料库中404报道动词例中,共有53个动词用于自我转述,其中43例报道动词使用次数较少且仅出现在个别语篇中。使用频率最高的10个报道动词依次为show,indicate,mean,note,suggest,demonstrate,assume,see,find,conclude(见表3)。在语料库中,自我转述动词呈现的特点为集中使用几个动词用于表达作者自己的观点,且选择范围较窄。
在22例引用前人观点的报道动词中,共出现报道动词13个,report,show,suggest,demonstrate和note使用频率较高(见表4),其他动词assert,assume,emphasize,explain,find,illustrate和indicate,state各使用一次。
2.3 语态的基本特征
文中将404例表达自己观点的报道动词语态情况进行了标记,对于使用被动语态的动词以其过去分词形式显示,在404例表达自己观点的报道动词中,共104例使用被动语态(见表5)。分析表明53个报道动词中共24个使用了被动语态,其中使用被动语态次数较多的报道动词有assume,conclude,consider,demonstrate,develop,discover,find,indicate,see,note,observe,show和notice.
在转述自己观点的报道动词被动语态的使用过程中,使用句型最多的就是使用“it”作为形式宾语的句型,将信息中心句放在句末,形成末端中心的句子。在科技类论文或期刊中使用被动语语态的报道动词形式较为普遍,被动语态的使用可以使文章更客观,更严谨,更容易使人信服。
在引用前人观点的22例报道动词中,全部使用主动语态,但在时态上以一般过去时态和一般现在时态为主,其中一般过去时使用频率最高共14例,占63.6%,具体时态使用频数见表6.
3 不同类别报道动词的使用情况
在对报道动词的分类上,Thompson and Ye根据报道动词的外延和评价潜势把报道动词分为3类:研究动词、语篇动词和心理动词。研究动词主要描述研究中的方法、步骤、结果。例如报道动词show,find,conclude,observe,establish.语篇类动词是指包含口头或书面语言表达语义成分的动词。例如report,suggest,note,state,illustrate.心理动词是指研究中所经历的思维过程,例如consider,ensure,appreciate.
表7显示,在矿业类科技论文中,作者主要使用研究动词和语篇动词,两者使用数量的比例达到84.9%,而心理动词使用数量仅占15.1%.出现这种现象的原因是:在科技论文的写作中,报道动词多用于描述研究方法、实验步骤以及研究结果,而描述思维心理层面的较少。
4 结 语
通过分析国外矿业类英文科技论文中报道动词的使用情况,研究发现,矿业科学英语学术论文的作者使用报道动词的主要目的是报道自己的研究成果,而且自我转述动词的选择范围较窄,show,indicate,mean等动词的使用频率远远高于其他报道动词。在语态方面,转述他人观点的报道动词全部以主动语态的形式出现,自我转述动词多以“it”为形式主语的被动语态形式出现。在报道动词的使用类别方面,研究动词和语篇动词的使用频率远远高于心理动词。
文中仅从使用频率的角度对矿业类科技论文中的报道动词使用特点进行了分析,旨在为中国作者撰写矿业科技论文使用报道动词提供参考。对于科技论文写作中报道动词的使用仍然有着较大的研究空间,比如中外矿业科技论文报道动词使用的比较研究,报道动词的语用意义等都值得进一步分析和探讨。
参考文献:
[1] Hyland K.Activity and evaluation:reporting practices in academic writing[C]//In J.Flowerdew (ed.). Academic Discourse.London: Longman,2002:115-130.
[2] Thompson G,Ye Y Y.Evaluation in reporting verbs used in academic papers[J].Applied Linguistics,1991(12):365-382.
[3] 史文霞.中国博士生科技论文中转述的意向结构[J].外语教学,2013(3):27-31.
[4] 胡志清,蒋岳春.中外英语硕士论文转述动词对比研究[J]. 语言研究,2007(3):123-126.
[5] 娄宝翠.学习者硕士论文中的转述动词[J].解放军外国语学院学报,2011,( 5) : 64-68.
[6] 娄宝翠.中英大学生学术论文中转述动词及立场表达对比分析[J]. 山东外语教学,2013(2):50-55.
[7] 辛 斌. 汉英新闻语篇中转述动词的比较分析[J].四川外语学院学报,2008(5):61-65.
[8] 赖 彦. 新闻语篇间接转述言语的时体变异[J].外语与外语教学,2015(1):19-25.
[9] 贾中恒.转述语及其语用功能初探[J]. 外国语,2000(2):35-41.
[10]刘泽权,闫继苗. 基于语料库的译者风格与翻译策略研究[J].2010(4):87-92.
[11]唐青葉.学术语篇中的转述现象[J].外语与外语教学,2004(2):3-6.
[12]张军民.基于语料库的英语学术语篇转述动词研究[J].河南师范大学学报,2012(3):246-249.
[13]袁邦株,徐润英. 社会科学论文中转述动词的学术考察[J]. 求索,2008(12):79-81.
[14]史顺良,刘松林.理工科英语学术论文引言部分中的转述结构[J].陕西教育,2009(10):60-61.
[15]Charles M.Phraseological patterns in reporting clauses used in citation:a corpus-based study of theses in two disciplines[J].English for Specific Purposes,2006(3):310-331.
[16]Biber D S.Johansson G,Leech S,et al.Longman grammar of spoken and written English[M].Harlow:Pearson Education,1999.