从文体学角度分析《冬天的故事》最后一幕人物语言

2016-05-30 01:46杨雄英
西江文艺 2016年6期
关键词:戏剧语言

杨雄英

【摘要】:威廉·莎士比亚(William Shakespeare1564-1616)是英国文艺复兴时期伟大的剧作家和诗人,被马克思誉为“人类最伟大的戏剧天才”。本论文通过对以莎士比亚的喜剧(也有人把它归为传奇剧)《冬天的故事》为文本,从文体学的角度,分析了最后一幕剧中的对话,反映了剧中人物的态度角色身份等,为读者对《冬天的故事》有个了解的同时,体会戏剧语言的魅力。

【关键词】:《冬天的故事》;戏剧;语言

1.引言

对莎士比亚的研究不在少数,近四百年来对他的作品的研究层出不穷,人们研究他的故事,挖掘故事背后的意义,研究他的名言警句,试图了解文化背后的深意,他“不属于一个时代而属于所有的世纪”(琼生)。人物各自的身份、性格特征,这些都能从各自的语言中体现出来。剧本中人物语言虽不如生活中发生的对话及时,伟大的剧作家却能赋予与剧中人物符合的语言。无疑,莎士比亚是杰出的一位。本论文以莎士比亚的喜剧《冬天的故事》为文本,分析本剧中人物的语言特点。通过对人物的语言分析,了解语言对故事发展的作用,不同人物的不同语言在不同场景下的作用。

2.《冬天的故事》最后一幕剧语言分析

全剧可以依时空划分为两大段。前半段讲述国王莱昂提斯因嫉妒而酿成悲剧。莱昂提斯内心的复杂纠葛,几乎可与喜剧莎翁的悲剧角色相提并论。后半段的故事发生于十六年之后路,莱昂提斯遗失的女儿初长成,在因缘际会之下,最后回到莱昂提斯的宫廷,终将一场悲剧化成收场。

最后一幕从宝利娜带莱昂提斯见雕像开始.“Her natural posture! Chide me, dear stone…for she was as tender As infancy and grace. But yet, Paulina, Hermione was not so much wrinkled, nothing So aged as this seems.”(Shakespeare)用了许多表示赞誉,亲近关系的词,即使只是石像,莱昂提斯也想表现与赫米温妮的亲近关系。“nature”、“dear”、“tender”、“infancy”、“grace”。波利克塞尼斯却激动地插嘴说,远没有这么多皱纹。“O, not by much.”简短的口语、省略的句子,写出了他的激动和他发现的不合理。在宝利娜给出了合理的解释,用复杂句、长句说出正是体现出了雕刻着的艺术高超“So much the more our carver's excellence;Which lets go by some sixteen years and makes her As she lived now.莱昂提斯恢复崇拜的态度。”

从宝利娜和莱昂提斯的对话可以看出说话者的态度和心情。宝利娜对赫米温妮维护的同时,又使她对莱昂提斯恭敬,不失分寸。“What, sovereign sir, It is a surplus of your grace, which never My life may last to answer.”

珀迪塔首先请求传统天主教教规的原谅,然后她给母亲跪下来“And give me leave, And do not say 'tis superstition, that I kneel and then implore her blessing”以“Lady, Dear queen”这一称呼开头,“that ended when I but began, Give me that hand of yours to kiss.”祈求雕像的祝福而接近雕像。然而,宝利娜此时却不能让珀迪塔接近雕像, “O, patience! The statue is but newly fix'd, the colour's Not dry.”简单短促的名词“patience”,还有省略词,“fix'd ”、“colour's”显示了她的急迫, “Indeed, my lord, Would thus have wrought you…I'ld not have show'd it.”不能就这么先让他们知道了真相,她作势要去拉上帘子。遭到阻止后更是给众人留下了悬念,一步步地引导这出戏的发展。“No longer shall you gaze on't, lest your fancy May think anon it moves.”I'll draw the curtain: …He'll think anon it lives…I could afflict you farther. Shall I draw the curtain?”

从开始的我要盖上帘子到三次要拉上帘子的对话,一次比一次的语气不确定,从陈述句到最后的问句征求意见,“I'ld not have show'd it.”“ I'll draw the curtain” “Shall I draw the curtain?”看着众人的心理变化和她态度的变化,不得不说,宝利娜实在是这一场景发展的推手,直到莱昂提斯坚决表明态度以后都不要拉上帘子时,宝利娜再一次把剧情带入了高潮。她说,请大家准备接受更大的“惊异”,如果没有准备好,便应速速离去。她即将施展“魔法”。她说她怕被人以为是女巫、“有妖法助阵”。 她充当着一场奇迹的司仪,宣称,“你们必须唤醒你们的信仰” “You do awake your faith.For more amazement. If you can behold it, I'll make the statue move indeed, descend …Which I protest against--I am assisted By wicked powers.”

到寶利娜的一声令下“Music, awake her; strike!”终于,故事迎来了转折,省略句“she's warm”莱昂提斯的激动难以压抑,却也是忍不住的想要祈祷赫米温妮能够开口说话,“O, she's warm! If this be magic, let it be an art Lawful as eating.”

最后,赫米温妮开口说话,也让这幕剧以喜剧结尾。她的泪水折射出的笑容是和解和救赎. “You gods, look down .And from your sacred vials pour your graces. Upon my daughter's head! …Gave hope thou wast in being, have preserved Myself to see the issue.”赫米温妮的回归,何尝不是故事又一个新的开端,旧的故事已经随着她的原谅和对莱昂提斯的救赎得到了圆满的结果。正如莱昂提斯的话, “Lead us from hence, where we may leisurely. Each one demand an answer to his part .Perform'd in this wide gap of time since first. We were dissever'd: hastily lead away.”他们的离开,要带走时间的鸿沟带来的离别,要离开悔恨。所以,戏剧语言的寓意随着故事的结束而意蕴悠长,真可谓言尽而意不尽 。

3.结语

《冬天的故事》有了一个满意的结尾,为这部喜剧拉下了序幕。莎士比亚不愧为语言大师,用有限的语言,传达了无限的意义,让人看完故事,却忍不住回味。说尽的故事,说不尽的人生。思考人生,思考生活,那些看似简单的字符,何尝又不是承载了故事的生命,那一个个看似不动的字母,却是一个个不断跳动的音符,莎翁赋予了他们生命,我们看到了别人的故事,思考着自己的人生。

参考文献:

[1]Allan Bloom. Shakespeare on Love and Friendship. Trans. 马涛红. 北京: 华夏出版社, 2010.

[2]李梦桃,程锡麟,林必果. 莎士比亚戏剧精解. 成都,四川大学出版社,1988.

猜你喜欢
戏剧语言
有趣的戏剧课
语言是刀
戏剧“乌托邦”的狂欢
戏剧观赏的认知研究
基于戏剧表演中的“隔离”与“开放”研究
让语言描写摇曳多姿
清代新疆查禁戏剧演出考
戏剧类
多向度交往对语言磨蚀的补正之道
累积动态分析下的同声传译语言压缩