摘 要:“しくしく”“さめざめ”“めそめそ”这3个近义词所表达的词义相近,都是形容一个人无声地哭泣,但是它们的词义又存在着细微的差别,本文主要是基于语料库,从词的使用对象、感情色彩、用法、词义范围等方面来辨析这3个近义词。
关键词:近义词;しくしく;さめざめ;めそめそ
作者简介:朱海云,女,天津外国语大学研究生院,研究生,研究方向:日语教育。
[中图分类号]:H55 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2015)-29--02
我们在学习的过程中经常会遇到“しくしく”“さめざめ”“めそめそ”这样的近义词,它们的词义相同或者相近,要区别这样的近义词,首先,先看一下《拟声语·拟态语辞典》①中对这3个词的定义,先从定义中来找寻它们的异同之处。
“しくしく”:鼻をかすかに鳴らして、静かに泣き続けるようす。
“さめざめ”:涙を流して、静かに泣き続けるようす。
“めそめそ”:弱弱しく、あまり声も立てずにいつまでも泣いているようす。涙っぽく、愚痴っぽいようす。
从上面的定义中不难看出这3个词都有一个共同点:三者表达的都是无声哭泣,不是嚎啕大哭。但是三者在具体使用过程中存在着明显的差别,本文主要是基于语料库,从词的使用对象、感情色彩、用法、词义范围等方面来具体说明三者的差别。
1. 词使用对象的不同
“しくしく”的主体主要是身份地位较低,处于弱势群体的人。
“さめざめ”的主体主要是成年人,或者是曾经有过悲伤情绪,受过心灵创伤的人群。
“めそめそ”的主体和“しくしく”大致相同,都是身份地位较低的女性和孩子,但是有时也可以用来修饰男性,这时主要是描写男性没志气、没毅力,是个胆小鬼等。
例句如下:
(1)珍しそうに客の顔を眺めるもあり、母親の蔭に隠れるもあり、漸く歩むばかりの末の児は、見慣れぬ丑松を怖れたものか、やがてしくしくやり出すのであった。②
(2)少年時代の思い出に充ちた森や、野路や、畑の景色を瞰おろしながら、そこでさめざめと泣きつづけたりするのでした。
(3)これが、恋かも知れぬと思ったら、とても心細くたよりなく、ひとりでめそめそ泣きました。
例(1)中“しくしく”的主体是一个刚刚会走路的小孩,他的哭泣中只是表达了一种害怕中带有委屈的情绪,并不是自己想很哭而是迫不得已的。如果将句中“しくしく”换为“さめざめ”,
“ 漸く歩むばかりの末の児は、見慣れぬ丑松を怖れたものか、やがてさめざめやり出すのであった。”句子便不成立了,“さめざめ”是说主体在叙述自己的事情时触及伤痛而不由自主地哭泣,用在这里有点过于沉重,一个孩子并没有那么强烈的情感经历,所以不合适。
如果将句中“しくしく”换为“めそめそ”,
“ 漸く歩むばかりの末の児は、見慣れぬ丑松を怖れたものか、やがてめそめそやり出すのであった。”句子成立,但是此时的句子所表达的意思与之前的句子有所差异。这里用“めそめそ”的话就有一种责备的意思,认为这孩子不勇敢,没毅力,只是见到陌生人就吓得哭了。
例(2)从句子中,可以看出“さめざめ”的主体是久离故乡的中年人,他经历很多事情后,回到故乡,看到自己想念的一景一物,不禁落下泪来。
例(3)“めそめそ”的主体是一位年轻的弱女子。
2. 词感情色彩的不同
“しくしく”和“さめざめ”是中性词,“めそめそ”带有一定的贬义色彩。
例句如下:
(4)妹は母に叱られて部屋のすみでしくしく泣いている。
(5)子を亡くして、さめざめと泣く。
(6)叱られてめそめそ(と)泣く
例(4)(5)都是客观的描写主体哭泣的样子,并没有带有说话者的主观情绪。但是例(6)则明显带有了主观情绪,带有一种贬义色彩。例(4)(6)都是描写一个人都到责备而哭泣这件事,但其中所包含的感情是不同的。例(4)妹妹是受到母亲的责备感到委屈,一个人躲起来偷偷地哭,不想让别人知道自己哭泣了。例(6)则是描写主体忍耐力不强,动不动就哭,只不过是受到了责备就哭泣,带有说话者对主体本身的评价。
3. 词用法上的不同
这主要是笔者根据例句总结出来的,如有不对的地方,还请指正。“しくしく”“さめざめ”“めそめそ”在用法上的异同主要表现在以下3个方面。
① “しくしく”“さめざめ”“めそめそ”都可以与“と”连用,其中“さめざめ”基本上都是与“と”连用的。
例句如下:
(7)と、私がそう云って抱き起すと、彼女はそれでもまだしくしくと鼻を鳴らしつつ、袂をまくって見せましたが、落ちる拍子に釘か何かに触ったのでしょう、ちょうど右腕の肱のところの皮が破れて、血がにじみ出ているのでした。
(8)極まり文句を云いながら、さめざめと涙を流したり、又その涙を私に拭かせたり、矢継ぎ早に接吻の雨を降らせたりするのでした。
(9) 突然、直冶が、めそめそと泣き出して、「なんにも、いい事が無えじゃねえか。僕たちには、なんにもいい事が無えじゃねえか。」と言いながら、滅茶苦茶にこぶしで眼をこすった。
② “しくしく”“めそめそ”都可以直接修饰“泣く”,“さめざめ”未见到这样的例子。
例子如下:
(10)暫くして重松が覗いて見ると、家内が矢須子の肩に顔を凭せかけて二人しくしく泣いていた。
(11)男の子のくせに。すぐめそめそ泣いて、ほんとに弱虫なんですよ。
③ “しくしく”“めそめそ”都有自己独特的用法,“しくしく”后面可以直接跟“やる”,“めそめそ”可以作サ变自动词单独使用。
例句如下:
(12)すると彼奴は気が弱いもんだから、黙って寝床の内へ潜り込んで、しくしくやっていましたっけ。
(13)いつまでもめそめそしていないで、遊びに行っていらっしゃい。
4. 词义范围的不同
“さめざめ”主要是用于描写主体因为心理上的某种原因而哭泣。“しくしく”不仅可以用于心理上,还可以用于描写主体由于生理上的疼痛而哭泣。“めそめそ”则无所谓生理还是心理上,都可以使用。
例句如下:
(14)ナオミがきゃっきゃっと笑いながら、あまり元気に梯子段を上ったり下りたりし過ぎたので、とうとう足を蹈み外して頂辺から転げ落ち、急にしくしく泣き出したことがありましたのは。
(15)老母は思い出話をしながらさめざめと泣いた。
(16)女はめそめそするから嫌いだ
这3个例句以及上文中所给出的13个例句中例(1)(4)(7)(10)(12)(14)都是关于“しくしく”的,其中例(1)(4)(10)(12)都是描写主体由于心理上的害怕或者是委屈而哭泣,例(7)(14)则是说主体因为外在的身体上的疼痛而哭泣;例(2)(5)(8)(15)都是关于“さめざめ”的,且这4个例句都是描写主体因为心理上的悲伤、难过或者是回忆过去时的伤感而哭泣,都是与心理有关的;例(3)(6)(9)(11)(13)(16)都是关于 “めそめそ”的,这6个句子中有的是直接言明主体是因为什么而哭泣,有的只是单纯地使用这个词来表示说话者的主观情绪的,一般是负面的情绪。
综上所述,“しくしく”“さめざめ”“めそめそ”的共同点是:3个词都是描写无声哭泣。对于三者的不同之处,请见下面的表格:
表:“しくしく”“さめざめ”“めそめそ”的不同之处
词汇
项目 しくしく さめざめ めそめそ
不 同 之 处 使用对象 弱势群体 成年人 女性和孩子(主要)
词性 副词 副词 副词、サ变自动词
感情色彩 中性词 中性词 偏贬义词
用法 1.与“と”连用
2.直接修饰“泣く”
3.后面直接+“やる”
多与“と”连用 1.与“と”连用
2.直接修饰“泣く”
3.作サ变自动词单独使用
词义范围 心理和生理上 心理上 不直接言明
通过这个表格我们能够更清晰地明白“しくしく”“さめざめ”“めそめそ”这3个词的异同之。
注释:
①擬声語·擬態語辞典[Z].角川書店. 昭和60年4月刊.
②中日对译语料库(第一版).北京日本学研究中心.下文例句皆是来自北京日本学研究中心研发的中日对译语料库.
参考文献:
[1]浅野鶴子編.擬声語·擬態語辞典[Z].角川書店.1985.
[2]中日对译语料库(第一版).北京日本学研究中心.
[3]時枝誠記編.例解国語辞典[Z].中教出版.1961.
[4]天沼宁编.拟声语·拟态语辞典[Z].东京堂出版.