英语是当今世界上主要的国际通用语言之一,毛泽东以战略家的眼光清楚地认识到了掌握英语的重要性,早在1955年他就对人说过:“英语将来是世界语言,要学一点儿,会有好处的。”
毛泽东学英语很专注、刻苦,曾用英语回答女儿的俄语问题。他给斯诺写的一张字条“三块肉喂你马吃”,看得斯诺一头雾水,品味一番才知道这是英文“非常感谢”的音译……
“湖南腔英语”令人忍俊不禁
毛泽东最早接触英语是在1913年。1913年春,毛泽东考入湖南第四师范学校(后并入湖南第一师范学校)。学校“以培养小学教员为目的”,开设的课程很多,其中就有英语。虽然毛泽东专心于哲学、史地、文学等课程,但可以肯定的是,在5年半的师范学习生涯中,毛泽东是学过英语的,至于成绩如何就不得而知了。
投身革命后,繁重的革命工作和艰难险恶的环境,使毛泽东根本无法静下心来学习英语,但一有机会他就抓紧时间习读英语。1929年10月下旬,毛泽东随闽西特委机关撤出上杭县城,转往苏家坡养病。就在外界传说“他已死于肺结核”、共产国际给他发“讣告”时,他却在津津有味地读着《模范英语读本》。
当时与毛泽东的住处窗对窗的曾志后来回忆说:“主席不知从哪里弄来两本初中英文,有时就坐在窗前大声地念英文,他读音不准,又夹带很重的湖南腔,听起来好笑。他在那边愈是认真地读,我在这边愈是笑得厉害,可主席并不介意,依然旁若无人地在那里念他的湖南英语。”
斯诺访问延安期间,也曾领教过毛泽东的“湖南腔英语”:斯诺曾把一本自己的著作《西行漫记》送给毛泽东,毛泽东当即回了一张便条,上面只有一句中文:“三块肉喂你马吃”。斯诺一头雾水,在下方打了个问号,仔细品味了一番,才恍然大悟,原来是英语“Thank you very much(非常感谢)”的中文音译。斯诺禁不住被毛泽东逗得大笑起来,并在后边再打了两个感叹号。
孜孜不倦跟秘书学英语
1949年,毛泽东一家人在北京团聚,毛岸英、毛岸青、李敏(娇娇)三人用俄语说话,叽里呱啦地争个不停,毛泽东在一旁微笑不语。李敏明白毛泽东想知道他们在讲什么,便说:“爸爸,我们在争论西餐好吃还是中餐好吃。”毛泽东兴致来了,便用英语说:“中餐好吃。中餐的特点是软热丰富,西餐冷硬单调。”
一听父亲讲英语,几个孩子都感到很惊奇。毛岸英说:“我1946年回到延安时,就听说爸爸在学英语,还听说在转战陕北时,尽管环境那么艰险和紧张,爸爸也没有间断过学习。可从来没有听过爸爸用英语讲话。我不懂英语,但听起来还是很流利的。”毛泽东说:“我的英语水平,还不如娇娇俄语的水平高,不如她讲得流利。你们年轻人能专门学习外语,我要是有这样的机会就好了。如果我能够做到听懂英语,能看英文报纸、刊物和书籍,把自己要讲的意思用英语表达出来就好了。”
新中国成立之后,有了较好的学习条件和环境,毛泽东继续学习英语。十分有意思的是,上个世纪50年代的中国与苏联友好,俄语是学校中的第一外语,毛泽东却选择了学英语。于是,1954年10月,在新华社国际部工作的林克被选中,担任毛泽东的国际问题秘书。有一天,毛泽东突然问他:“你做我的老师,教教英语,好吗?”毛泽东的眉宇间透着诚恳,“过去,我做过教书先生,现在要做学生,拜师喽。”言罢,抱了抱拳。
从此,林克开始了给毛泽东当英语先生的生涯。毛泽东学英语的兴致很高,无论在京,还是在外地,他每天都要挤出时间学习,一般是个把小时,有时三四个小时,兴致高时,最多达七八个小时。甚至在出巡的火车、轮船、飞机上,学习也不间断。有一张广为流传的照片,后来被称作是毛泽东“飞机上的工作照”,郭沫若还为之赋诗一首,实际上那是毛泽东在飞机上学英语的照片。“对此我记得十分清楚。”林克回忆道,“那是1957年春,毛主席南下视察工作。从照片上看,桌面上有两只对放的茶杯,两份对摆的文件,显然应有两个人,那是我与主席一块儿学英语。”
毛泽东自谓学习英语“到处碰石头,很麻烦”,但他毅力非凡,表示“决心学习,至死方休”。他给自己定了一个目标,就是要通过学习,能够看英文的政治、经济、哲学等方面的文章。在林克珍藏的大量毛泽东手迹中,不乏这样的短函:“林克同志,《毛泽东选集》第四卷英译本,请即询问是否已经译好?如已译好,请即索取两本,一本给你,另一本交我。”《莫斯科声明》英文译本出版了没有?请你找两本来,我准备和你对读一遍。”可见毛泽东对英语学习的执著。
毛泽东说话湖南口音很重,英语单词发音也不准,就让林克领读,自己跟读,然后再练习几遍,让林克纠正发音不准的地方。遇有生疏的单词或短语,毛泽东便用削得很尖的铅笔,在单词下面注明音标,并在书页空白的地方,用密密麻麻的蝇头小字注明每个单词和短语多种不同的字义。在《共产党宣言》和《矛盾论》英译本上,毛泽东从第一页到最后一页,都作了详细的注。直到晚年,每当他重读一遍时,就补注一次。
用英语说晕王洪文
1974年12月23日,周恩来抱病飞赴长沙,向毛泽东汇报四届人大筹备工作情况,王洪文也到了长沙。当时,“四人帮”企图阻止邓小平复出主持国务院工作,毛泽东在同周恩来、王洪文的谈话中,再次明确表态支持邓小平,说:“你们留在这里谈,告诉邓小平在京主持工作。”
“邓小平politics(政治)比他强。”毛泽东指着王洪文对周恩来说,不懂英文的王洪文一脸的茫然。毛泽东又指着王洪文说道:“你没有邓小平强。”一边说还一边在纸上写了个“强”字。这次王洪文似乎听懂了,显得十分尴尬。
毛泽东在接见外宾谈话时也偶尔掺入几个英文单词。1975年4月18日朝鲜劳动党总书记金日成抵达北京,毛泽东当天在中南海会见了他。两个老友寒暄,毛泽东说了一句英语:“Welcome(欢迎)!”可能因为L、N不分,毛泽东自我解嘲地说:“讲外国语,我发音不好。”
双方谈完,金日成起身告辞,毛泽东却要金日成“等一下”,然后出人意料地用英语问道:“你们吃饭还用两根棍子吗?”金日成愣了半天也没反应过来,直到身边的翻译提醒他,他才意识到这又是毛泽东的一大创造,用英文“Twosticks”(两根棍子)来解释筷子。
(据《党史纵览》)