阿维吉特·班纳吉
(印度国际大学 中国学院,印度 加尔各答700010)
鲁迅对中国社会的影响
阿维吉特·班纳吉
(印度国际大学 中国学院,印度 加尔各答700010)
新文化运动是一场中国革命运动,它如雨后春笋般出现在20世纪10年代中期到20世纪20年代,对当时的文化信仰和影响都带来了巨大转变。新文化运动始于1915年发行的《新青年》杂志,其由陈独秀主编。新文化的思想主要是围绕着针对批评中国儒家学派的传统价值观,同时更倾向于一个更现代和更西方的思维方式。在1919年,超过6000名学生参加了大规模的抗议,他们反对《凡尔赛条约》的签署,反对将中国的领土权从德国移交到日本手里,这后来被称为五四运动。新文化运动中有一个领导者名为鲁迅,他的作品影响了很多年轻人。特别是在《新青年》杂志上,鲁迅表达了他的很多观点,诸如儒家思想是如何成为导致中国停滞不前的根本原因。作为新文化运动的先驱之一,鲁迅的文学作品已经被认为是促进新文化运动和五四运动最重要的文本之一。因此,对鲁迅作品的分析将使得我们更加深入地了解他在新文化运动中的相关思想,以及他对中国社会的批判。鲁迅的作品揭露了中国传统,并表现了中国极力追求现代化,因此他成为这一运动的领导人之一。此外,他极力反对中国的封建主义和君主制度,这些观点都因为他的文章而广为人知。
鲁迅的第一部短篇小说《狂人日记》,由于其巧妙地使用了象征性的自叙体,自1918年发表后,就在中国文学史上掀起了一股热潮。这篇小说批判了中国传统,他通过隐喻手法来表现同类间的自相残杀。几年后,鲁迅又发表了一篇讽刺小说《阿Q正传》,他在小说中直接将镜头对准中国人的灵魂,并对阿Q精神进行了谴责,即像阿Q这样一个笨拙的农民,即使他被无情地羞辱,并最终被处决,他总是认为自己比别人更优越。这一描述恰到好处,乃至于直到今天,距离这一文章首次发表已经100多年了,阿Q精神仍然广泛流传。这篇小说当然只是鲁迅诸多著名小说中较早的一篇。事实上,鲁迅是一位多产的作家,他也翻译了许多西方名著。虽然他只活到55岁,但是他完成的作品共有20册,重量超过60磅。
鲁迅是公认的中国最优秀和最有影响力的作家之一。即使在今天,他的文章仍然被广泛阅读,而其中几篇小说以及散文仍被选入中国公立学校的语文课本。尽管鲁迅也许并不需要官方宣传,但是他的作品仍然在全中国文学爱好者中非常受欢迎。哪怕在校外,他的作品仍被人们广泛阅读和讨论。
鲁迅写的“旧体诗”在形式上是受律诗绝句的影响,他的一些骚体诗则是受楚辞风格的影响。鲁迅追溯中国小说的起源与演变,他的《中国小说史略》显然也是一个创举。他对小说史的细致考察令人耳目一新,对中国学者所忽视的文学流派表现出了真正的理解。他认为神话正是小说的来源。他对中国缺少神话以及神话来源的见解是非常具有洞察力的。
鲁迅认为,人们漠视神话的原因,是因为在中国的文化传统中,神和鬼是被严格地分隔开来的。然而有相当多的鬼却成为神灵,并被人们崇拜。由于在中国古代,人与鬼之间没有适当的分界线,宗教不能完全被制度化。神话和传说在文学史上失去了应有的地位。然而,宗教元素是否为形而上学,或为神秘的问题,或为仪式的崇拜,这一直存在于在中国文化的演变中。因此神话时代以及神灵王国,通过流行的故事仍然鲜活地存留在人们的心里。
鲁迅的作品不是悠闲思想的产物。在很多场合,他都表达了对“为艺术而艺术”的批评。他主张用文学来改造国民精神的信念从未动摇过。他显然又是从古典语言的拥护者中分离出来的,尽管他本人接受的完全是传统教育。他强烈地批判了儒家观点,同时也明确反对所谓垂死的民族传统。他揭露了所谓的改革者和伪进步人士的自私意图。他超越了几乎所有的传统准则,并公开建议中国年轻人少读或不读中国书。他喜欢外国的思想和理论,并非常热衷于吸收新知识。当面对所有攻击和批评时,他无所畏惧的态度,堪为表率。当面对种种辱骂、诽谤、讽刺和指控时,他一直保持着不屈不挠的态度。
鲁迅让中国人民认识到他们所处的时代,让他们恢复作为一个民族的自信,作为世界文明中健康、积极和富有建设性的一部分,同时又不失其独特的本土文化身份。而鲁迅也一直致力于中国现代立人和立国问题的思索和探求。
Tagore, a renowned writer in India, is the first Asian to win the Nobel Prize for Literature. Lu Xun, the greatest writer in modern China, is known as the “national soul” in modern China. Deeply rooted in the soil of oriental culture, both Lu Xun and Tagore board the peak of the eastern literature and exert a great impact on the world literature. With the two literary giants of the oriental nations, Lu Xun and Tagore not only have extensive and profound influence on the readers of China and India, but are a symbol of the cultural exchanges between China and India as well. In 1924, Tagore visited China, which sparkled the Tagore Fever. Lu Xun attended Tagore’s sixty-fourth birthday celebration and watched the English drama Zidla. It was the great occasion when the two cultural giants from different countries met one another for the first time. Since then, Lu Xun has repeatedly talked about Tagore. According to incomplete statistics, Lu Xun mentioned Tagore in his articles for at least 14 times, demonstrating the fact that the great minds admired one another. Sponsored by Lu Xun Cultural Foundation, the international academic forum “Lu Xun and Tagore: a Dialogue Across Time and Space” was ceremoniously held in Shaoxing University on June 14, 2016. The descendants of the two colossi, together with literature experts from China and India, assembled at Shaoxing University in the hometown of Lu Xun. It is to resume the dialogue not yet made between Tagore and Lu Xun when they met in their lifetime. I believe that the “dialogue between masters” enables us to further understand not only the similarities between Lu Xun and Tagore’s minds but also the contemporary value of their cultural heritage. Meanwhile, the “dialogues” have helped carry over the two eminent writers’ cultural exchanges up till now, and will further deepen Sino-Indian literary and cultural exchanges.
(责任编辑 林东明)
Lu Xun and Tagore from the Perspective of Oriental Culture——Lu Xun and Tagore: “a Dialogue Across Time and Space”
Ye Feifan
(Shaoxing University, Shaoxing, Zhejiang 312000)