主要看气质,你知道“气质”怎么翻译成英文吗

2016-04-09 08:24
意林(绘英语) 2016年2期
关键词:格调雾霾形容

主要看气质,你知道“气质”怎么翻译成英文吗

Elegant,Claddy or Chic

形容一个人有气质,可以用elegance和class,elegance强调高雅、典雅,class强调有格调、有品位,也可以用这两个词的形容词:elegant和classy。如:

Be a girl with a mind, a woman with attitude and a lady with class.要做一个有思想的女孩,有态度的女人,有品位的女士。

Classy men have basic manners.有格调的男性一般都彬彬有礼。

形容男性风度翩翩、有气质,可以说debonair,如:

John Barrymore is remembered both for his roles as a debonair leading man and for his interpretations of Shakespeare' s Richard III and Hamlet.

约翰·巴里摩尔以演绎风度翩翩的气质男和莎士比亚的《理查三世》与《哈姆雷特》著称。

形容女性的时尚高贵,或所谓的“上流美”,可以说chic,如:It's chic. It has the "I roll around in money" signature.

(这件衣服)很有高贵气质,散发着“我在钱堆里打滚”的气味。

领袖气质、领袖魅力可以说charisma;明星受欢迎、有人气也叫charisma。如:

Eminem has charisma, Detroit has character.

阿姆有人气,底特律有个性。

Tips:要根据语境选词

在做中翻英时,“气质”不必完全翻译出来,可以结合语境选择适合的词,只要能表达出意思即可。

例如,以下两例中“气质”的翻译被虚化了:她有一种与生俱来的高贵气质。

She holds a built-in elegance/nobleness.

她这个人看上去一点气质都没有。

She looks so vulgar.

也可不用虚化处理。比如:

他虽然衣衫褴褛,却有种潇洒从容的气质。

Despite his shabbyness, he wears a free and unrestrained air.

Bakugai

“爆买”成为日本年度热词

"Bakugai," or "explosiv e buying", a phrase referring to record-level shopping sprees by Chinese tourists in Japan, has been named the J apanese Word of the Year.

被日本坊间用以形容中国游客在日疯狂购物现象的“爆买”一词,在日本“2015 U-Can新语-流行语大奖”评选中摘得“日本年度词语”桂冠。

T he top winning phrase, "Bakugai," frequently appears on J apanese media in recent days, after busloads of Chinese travelers arrived at duty-free stores in T okyo's shopping districts, purchasing items including rice cookers and high-tech toilet seats.

斩获头奖的“爆买”成为近来日本媒体上的高频词,形容大批中国游客乘巴士抵达东京购物区免税店、狂买电饭锅和高科技马桶盖等商品的行为。

The Smog Is Severe

怎样用英语吐槽雾霾

1. The smog is severe!

雾霾太严重了!

2. When the pollution gets really serious, I can't even see the buildings next to me.

雾霾太严重了,附近的建筑都看不清了。

3. S trong cold air is in the forecast to blow away the smog.

天气预报说有强冷空气要来吹散雾霾了。

猜你喜欢
格调雾霾形容
你会形容吗
一干二净
可以消除雾霾的新型无人机
用一句话形容你有多热
如何打造高格调的农产品
一盏台灯如何提升格调?FLOW LAMP阐释何为极简与优雅
法式新格调
从雾霾中突围
Walk on Eggs
雾霾的中医认识及其防治