浮生的一半

2016-04-09 08:24荷尔德林RichardSieburth
意林(绘英语) 2016年2期
关键词:荷尔德林作响日光

诗/{德]荷尔德林 译/Richard Sieburth

浮生的一半

Half of Life

诗/{德]荷尔德林 译/Richard Sieburth

With its yellow pears

And wild roses everywhere

The shore hangs into the lake,

O gracious swans,

And drunk with kisses

You dip your heads

In the sobering holy water.

Ah, where will I find

Flowers, come winter,

And where the sunshine

And shade of the earth ?

Walls stand cold

And speechless, in the wind

The wheathervanes creak.

悬挂着黄梨

长满野蔷嶶的

湖岸映在湖里

可爱的天鹅

你们吻醉了

把头浸入

神圣冷静的水里

可悲啊,冬天到来我到哪里去采花

哪里去寻日光

和地上的荫处?

四壁围墙

冷酷而无言,风信旗在风中瑟瑟作响。

猜你喜欢
荷尔德林作响日光
随日光衰老的石像
海德格尔的荷尔德林阐释进路
诗人的诗人:荷尔德林
荷尔德林和德意志的命运
磨镜台
写小诗
我的马慢慢爬上
日光性角化病的诊治进展
晒书日光香
风是个顽皮的孩子