《论语》“三归”考

2016-04-04 16:28杨逢彬
关键词:论语

杨逢彬 李 瑞

(上海大学 文学院,上海 200444)



《论语》“三归”考

杨逢彬李瑞

(上海大学 文学院,上海 200444)

摘要:“三归”,指管仲所封的三处采邑。其依据是:1.《晏子春秋·内篇杂下》中的《晏子老辞邑景公不许致车一乘而后止》与《外篇》中的《景公称桓公之封管仲益晏子邑辞不受》记叙的是一件事。前者说管仲“赏之以三归”“泽及子孙”,后者则言“予管仲狐与谷,其县十七”“以为其子孙赏邑”;前者言“欲为夫子三归,泽至子孙,”,后者言“今为夫子赏邑,通之子孙”。2.《荀子·仲尼》:“齐桓公有天下之大节焉,……倓然见管仲之能足以托国也,……与之书社三百,而富人莫之敢距也。”比较《韩非子·外储说左下》:“管仲相齐,曰:‘臣贵矣,然而臣贫。’桓公曰:‘使子有三归之家。’” 因此,“三归”可能是管仲原有封邑再加上“狐与谷”。

关键词:《论语》;“三归”;采邑;狐与谷

《论语·八佾》:“管氏有三归,官事不摄,焉得俭?”“三归”古今有多种解释,例如:1.国君一娶三女,管仲也娶了三国之女(《论语集解》引包咸说、唐写本《论语》郑氏注所载郑玄说、皇侃《义疏》、邢昺《注疏》等);2.台名(孙志祖《读书脞录》);3.三处家庭(俞樾《群经平议》);4.管仲采邑之地名(梁玉绳《瞥记》);5.藏泉币的府库(武亿《群经义证》);6.市租(郭嵩焘《养知书屋文集》卷一《释三归》)。以上6说,具见程树德《论语集释》[1]。7.第三处铸造钱币之所(程水金《管氏“三归”进解兼论管仲知礼而孔子责备于贤者》)[2]。还有其他一些说法,兹不赘引。

这里只谈影响较大的第一和第六种。先说第一种:这是郑玄、包咸等人的说法,从汉代至明代,从未有人怀疑,确实值得重视,不应随便怀疑。但《韩非子》、《史记》、《汉书》、《说苑》等书对“三归”都有记载,而且都将之与“富”、“侈”联系起来。如:“管仲相齐,曰:‘臣贵矣,然而臣贫。’桓公曰:‘使子有三归之家。’曰:‘臣富矣,然而臣卑。’……孔子闻而非之曰:‘泰侈偪上。’”(《韩非子·外储说左下》)“管仲富拟于公室,有三归、反坫,齐人不以为侈。”(《史记·管晏列传》)“臣闻管仲相齐,有三归,侈拟于君。”(《汉书·公孙弘卜式儿宽传》)如果是“娶三国之女”,与“富”、“侈”就难以直接挂钩。

再看第六种说法。郭嵩焘的证据有二:其一为《管子·山至数》之“民之三有归于上矣”。其二为《韩非子·外储说左下》:“管仲相齐,曰:‘臣贵矣,然而臣贫。’桓公曰:‘使子有三归之家。’”而《说苑·尊贤》作“管仲对曰:‘贫不能使富。’桓公赐之齐国市租一年。” 因此,郭氏认为《韩非子》的“三归”即《说苑》的“市租”。

这种说法存在的问题,一是“民之三有归于上”未必与“三归”有关;二是“赐之齐国市租一年”之说与较早的《晏子春秋》的记载“赏之以三归,泽及子孙”相矛盾。

我们认为,所谓“三归”,与管仲所封的采邑有关。根据如下:

《晏子春秋》的《外篇》与《内篇》的6篇内容多有重复者。如《外篇》的《景公有疾梁丘据裔款请诛祝史晏子谏》之与《内篇谏上》的《景公病久不愈欲诛祝史以谢晏子谏》,《外篇》的《景公筑长庲台晏子舞而谏》之与《内篇谏下》的《景公为长庲欲美之晏子谏》,《外篇》的《晏子再治东阿上计景公迎贺晏子辞》之与《内篇杂上》的《晏子再治阿而见信景公任以国政》,内容几乎一模一样。而《外篇》的《景公置酒泰山四望而泣晏子谏》之与《内篇谏上》的《景公登牛山悲去国而死晏子谏》一为泰山,一为牛山,内容也差不多。因此,我们认为,《外篇》中的《景公称桓公之封管仲益晏子邑辞不受》与《内篇杂下》中的《晏子老辞邑景公不许致车一乘而后止》记叙的事极其相似,有可能是说的一件事:

晏子相景公,老辞邑。……公不许曰:“昔吾先君桓公,有管仲恤劳齐国,身老,赏之以三归,泽及子孙。今夫子亦相寡人,欲为夫子三归,泽至子孙,岂不可哉?”对曰:“昔者管子事桓公,桓公义高诸侯,德备百姓。今婴事君也,国仅齐于诸侯,怨积乎百姓,婴之罪多矣,而君欲赏之,岂以其不肖父为不肖子厚受赏,以伤国民义哉!且夫德薄而禄厚,智惛而家富,是彰污而逆教也,不可。”公不许。晏子出,异日朝,得间而入邑,致车一乘而后止。”(《内篇杂下》)

景公谓晏子曰:“昔吾先君桓公,予管仲狐与谷,其县十七,著之于帛,申之以策,通之诸侯,以为其子孙赏邑。寡人不足以辱而先君,今为夫子赏邑,通之子孙。”晏子辞曰:“昔圣王论功而赏贤,贤者得之,不肖者失之,御德修礼,无有荒怠。今事君而免于罪者,其子孙奚宜与焉。若为齐国大夫者,必有赏邑,则齐君何以共其社稷,与诸侯币帛,婴请辞。”遂不受。(《外篇上》)

上面所引,上段以管仲“赏之以三归”“泽及子孙”为先例,下段则言“予管仲狐与谷,其县十七,著之于帛,申之以策,通之诸侯”“以为其子孙赏邑”;上段言“欲为夫子三归,泽至子孙”,下段言“今为夫子赏邑,通之子孙”。上段“三归”用了动词“赏”,下段也说是“赏邑”;上段言:“得间而入邑,致车一乘而后止”,下段言:“婴请辞,遂不受”。何其相似乃尔!此其证一。

我们再从《内篇杂下·晏子老辞邑景公不许致车一乘而后止》这一章内部来看:此章首言“晏子相景公,老辞邑”,景公乃言“自吾先君定公至今用世多矣,齐大夫未有老辞邑者。今夫子独辞之,是毁国之故,弃寡人也,不可。”遂引起晏婴一段议论,但是“公不许”,且说“昔吾先君桓公,有管仲恤劳齐国,身老,赏之以三归,泽及子孙。今夫子亦相寡人,欲为夫子三归,泽至子孙,岂不可哉?”如此看来,岂非三归与封邑有绝大关系?此其证二。

《荀子·仲尼》:“齐桓公有天下之大节焉,……倓然见管仲之能足以托国也,……立以为仲父,而贵戚莫之敢妒也;与之高、国之位,而本朝之臣莫之敢恶也;与之书社三百,而富人莫之敢距也。”对照《韩非子·外储说左下》:“管仲相齐,曰:‘臣贵矣,然而臣贫。’桓公曰:‘使子有三归之家。’曰:‘臣富矣,然而臣卑。’桓公使立于高、国之上。曰:‘臣尊矣,然而臣疏。’乃立为仲父。”这两段中,“与之书社三百,而富人莫之敢距也”与“‘臣贵矣,然而臣贫。’桓公曰:‘使子有三归之家’”适相对应。荀况和韩非是师生,《荀子》、《韩非子》上述两章的对应,不是比《韩非子》、《说苑》的对应更有说服力吗?此其证三。

综上,“书社三百”和“狐与谷”的封邑,都是和“三归”对应的,至少是类似的。因而“三归”与封邑有绝大关系,殆无疑义。《晏子春秋·内篇杂下》的第十八章也说:“景公谓晏子曰:‘昔吾先君桓公,以书社五百封管仲,不辞而受,子辞之何也?’”《内篇谏上》的第十二章又说:“昔吾先君桓公,以管子为有力,邑狐与谷。”都可证。“书社三百”与“书社五百”,其中或有一误。每社25户,则以管仲的封邑看,约相当于汉代的“万户侯”。

我们的上述说法可称之为“三归为封邑说”。1.它可以解释各种关于“三归”的记载中的“富”和“侈”。2.它可以解释《韩非子》所谓“使子有三归之家”。家者,所归之处也。王引之《经义述闻·春秋名字解诂上》:“楚仲归字子家,郑公子归生字子家,鲁公孙归父字子家,齐析归父字子家,蔡公孙归生字子家。”卿大夫的封邑也是“家”,也是所归之处。然则,三归,即三处归宿。3.可以排除地名说、台名说,因为景公对晏婴说“欲为夫子三归”,原来“三归”是可以复制的,不是专有名词。4.“三归”可能是管仲原有封邑再加上“狐与谷”。5.“三归”的“归”是否如同“归孔子豚”的“归”一样,是“馈”的假借字呢?但封邑,动词用“赐”用“封”,亦可用“赏”,不能用“馈”。馈,谓赠食于人,引申为赠送他物;然而已经甚晚起,其宾语绝不可能为封地也。

参考文献:

[ 1 ] 程树德. 论语集释[M].北京:中华书局,1990:207-212.

[ 2 ] 程水金. 管氏“三归”进解兼论管仲知礼而孔子责备于贤者[J]. 学鉴, 2012:173-182.

(责任编辑:梁临川)

Textual Research on “San Gui” in The Analects of Confucius

YANGFeng-binLIRui

(CollegeofLiberalArts,ShanghaiUniversity,Shanghai200444,China)

Abstract:“San gui” refers to the three fiefs granted to Guan Zhong based on the following reasons. Firstly, according to the Yanzi Spring and Autumn: Second Section of Miscellany in the Main Part, an article says “when Yanzi got old, he submitted his resignation, but Duke Jing of QI refused…” ; another article reads: “Duke Jing said Duke Huan granted fiefs to Guan Zhong…” in the part of Supplement. The same fiefs were mentioned here. In the first article, “the Duke granted san gui to Guan Zhong” “to benefit his offsprings”, and in the second, “The Duke gave Guan Zhong the land of Hu and Gu, including 17 counties” “as fiefs for his children and grandchildren”. In the first article, “I want to grant san gui to you to benefit your offspring” and in the second, “now I grant him fiefs to be inherited by his children and grandchildren”. Secondly, according to Hsun-Tzu: Zhongni, “Duke Huan of Qi knew the rules of government….He saw Guan Zhong’s ability to handle state affairs … and granted him three hundred shes (a measurement of land) of registered land and people, and no rich dared to show hostility.” Similarly, in Han Fei Tzu: Part Waichu Zuoxia, “Guan Zhong, as prime minister of State Qi, said ‘I am granted noble titles, but I am poor’. Duke Huan replied, ‘I will grant your children home of san gui’”. Therefore, “san gui” should refer to the fiefs of “Hu”,“Gu”, plus Guan Zhong’s originally owned fief.

Key words:The Analects of Confucius; san gui; fief; Hu and Gu

中图分类号:H131

文献标志码:A

文章编号:1007-6522(2016)02-0138-03

作者简介:杨逢彬(1956-),男,湖南长沙人。上海大学文学院中文系教授、博士生导师。

收稿日期:2016-01-28

doi:10.3969/j.issn 1007-6522.2016.02.012

猜你喜欢
论语
天天背《论语》,你知道它是怎么来的吗?
如何读懂《论语》?
知之为知之,不知为不知
点点读《论语》
点点读《论语》
《论语·学而第一》
《论语·为政第二》
点点读《论语》
点点读《论语》
半部《论语》治天下