吴敏闻
(上海师范大学,上海 200234)
旅游日语在茶文化旅游中的运用分析
吴敏闻
(上海师范大学,上海 200234)
随着我国茶文化旅游业的发展,日本游客越来越多,为了突破语言上的障碍,我国开始将旅游日语运用到茶文化旅游中。本文首先对旅游日语和茶文化旅游进行了基本概念阐释,在此基础上,分析旅游日语在茶文化旅游中的具体运用,最后提出旅游日语在茶文化旅游中的作用与意义。
旅游日语;茶文化;旅游;运用;分析
中国是茶的故乡,更是茶文化的故乡。据考证,我国关于茶叶的种植可以追溯到4000年前,可见种茶历史之悠久。随着旅游业的兴旺,将茶树开发利用为当代的旅游资源正是茶文化与旅游的完美结合。在国际旅游越来越开放的今天,到中国欣赏茶文化的外国友人逐渐增多,其中以崇尚中国文化的日本旅者为代表,他们迫切的想要了解中国茶文化的内涵和历史,旅游日语与茶文化旅游的融合至关重要。
1.1旅游日语
所谓的旅游日语,实际上就是旅游从业人员用日本语言做好日本旅客接待工作。从旅客的角度来说,旅游日语一般分为两种:一为由日本人用日语向日本游客介绍本国的旅游景点,以及日常交流中使用到的日语。二为中国人为日本旅者进行导游服务,同样是翻译成日语,内容为中国的景点介绍以及其他日本旅者接触到的日语。无论是日本人完成的旅游日语还是中国人完成的旅游日语,它的目的都在于向日本旅者介绍旅游地的风景文化,都要满足翻译准确无误、形象生动的要求。此外,鉴于日语有其特点——寒暄多、客套话多。无论是下级对上级还是晚辈对前辈都要用不同的语法和表达方式以示尊重[1]。因此,旅游日语实际上就是用职业日语来说话,用日语中的敬语向旅游者进行导游。
1.2茶文化旅游
茶文化旅游一词产生较早,21世纪初便已有学者运用该名词,然而对茶文化旅游的概念目前还并不统一。有人认为茶文化旅游不仅是一种休闲文化,更是一种茶文化活动。还有人认为茶文化旅游从属于民俗旅游,是固定某个地区茶农的活动的表现和扩大化,从而使旅游者得到与茶相关的物质和精神享受的一种文化的旅行。笔者认为这两种说法都有其合理性,茶文化旅游的载体是茶以及茶叶文化,其形式多种多样,有传统的观光,也有新式的体验、度假等类型。
旅游日语在茶文化旅游中的具体运用包括情感丰富的日语副词,引起人们共鸣、广泛应用的描述性词汇,增强表现力、富含形象色彩的词语,加强对客观事物感受三方面。
2.1情感丰富的日语副词,引起人们共鸣
日语中的副词是一种带有感情的词汇,这类词语往往富含希望,同时也包含着自我放弃的意思。例如“どうしても(无论怎样)、少なくとも(起码)”,还有伴着强烈主观评价色彩的词汇,希望和他人产生共鸣:如“あたかも(恰似)、いっぱい(满满地)、さすがに(不愧是)”等等。日语中的副词体系很庞大和完善,旅游日语善于对副词的应用,从而调动起旅游者的情绪,具体到茶文化旅游中,可以看到这样的旅游日语:
①今日のお茶がきれいねはあたかも春のよう。
这句话翻译为:今天真是茶叶生长的好季节,好像春天来了一样。“春のよう”的应用增加了这句话的诗意,使旅游者产生愉悦感。
②さすがに中国のお茶文化について研究しただけあって、中国のことについて、何でも詳
しいですね。
这句话翻译为:不愧对中国茶文化有深入的研究,关于中国茶文化的事情,真是样样精通无所不知。这句话中“さすがに”是日本人比较经常用到和喜欢使用的副词,适合从业者在碰到对中国茶文化有研究的旅行者情况下使用,表达对对方的赞叹和敬佩。
③くれぐれもよろしくお願い申し上げます。
这句话翻译为:拜托您了。往往用于与旅客之间的寒暄和客套,例如介绍完炒茶步骤后,要求旅客亲身体验环节,就可以以“くれぐれもよろしくお願い申し上げます”作为结语,能够给日本游客留下较深的印象[2]。
2.2广泛应用的描述性词汇,增强表现力
日语旅游文化的侧重点,在于对景物的描述,因此针对于日本游客的旅游日语也很重视对茶叶质地、品种等基本信息的介绍,利用广泛应用的描述性词汇,增强茶叶、茶树、茶文化的表现力,充分表达出茶文化的特色。
①貴州の茶の木は強靱な巨竜のように、多くの山を越えた絶壁と、草原や砂
ウメ、険しい山脈の尾根と、延び延びと成長と成長。
这句话翻译为:贵州的茶树就像坚强的巨龙一样,越过了很多的山峰和绝壁、草原和砂木,经过险峻的山脉,沿着黄土缓延和伸长。在这句话中旅游者可以真切的感受到茶树的壮观和雄伟,以及茶农采摘茶叶的艰辛,一幅栩栩如生的磅礴大气的茶树种植图就呈现在日本旅游者的面前。
②河南省信陽茶園の西堤は六つの美しい茶の木によって、ちょうど真珠の首飾りのようにつながっています。
这句话翻译为:河南省信阳茶园的美丽的六株茶树连接起来,好像珍珠项链一样串在一起。将茶树比喻成珍珠,充分地发挥日语描述性词汇润色写物的作用,为旅客带来了美感[3]。
2.3富含形象色彩的词语,加强对客观事物感受
日语中有一些专门传达形象色彩的词汇,例如拟声词或者形容味觉的专用词等等。通过这些专属词汇的表达,营造一种特别的意境,使旅客们能够感受到对客观事物的情感,从而引起他们的共鸣,旅游日语中对这类富含情感的词汇更是经常使用。
①茶園の雨がしとしと降ってきた、茶摘み活動は止まりました。
②きれいな小川がさらさらと庭内に流れ込んで池に注ぎます,緑の茶を育てた。
上述两句话翻译为:茶园里下起了淅淅沥沥的小雨,我们的茶叶采摘活动今天到此为止了。
潺潺的溪水流入了茶农的庭院,养育了郁郁葱葱的茶树。
两句话分别运用了“ぱらぱら”和“さらさら”的拟声词,使日本旅游者仿佛身临其境,能够真切地感受到茶叶被滋润一样,导游用形象的拟声词增强了茶文化旅游的代入感[4]。
旅游日语在茶文化旅游中的作用与意义包括促进我国茶文化旅游国际化发展、推动茶文化旅游及其相关产业发展、加深国际友人对中国茶文化了解三方面。
3.1促进我国茶文化旅游国际化发展
茶文化旅游可以说是我国旅游的一大特色,基于我国是最大的茶叶生产国,茶叶又是国际公认的绿色无污染保健饮料之一,我国对于开展茶文化旅游有着天然优势。几年来,来我国观赏茶叶、体会茶文化的国际友人越来越多,碍于语言沟通的障碍,一些茶叶旅游地区无力配合外国人深入体验中国茶文化的博大精深,无论是对千里迢迢而来的外国旅游者来说,还是对我国茶文化而言,无疑是一种巨大的损失[5]。将茶文化旅游与旅游日语相结合,可以在语言方面消除日本旅游者的语言障碍,促进我国茶文化旅游国际化发展。
3.2推动茶文化旅游及其相关产业发展
发展茶文化旅游中的旅游日语,既是我国茶文化旅游档次的提升,也是茶文化旅游效益的需要。茶农在茶业劳作之余,可以向旅游的经营者转化;茶园的制茶等工艺还可以转化为茶文化旅游产品与体验活动,产生更多的经济效益;茶叶制品更可以作为伴手礼成为旅游纪念品,为日本旅游者所欢迎。因此,将茶文化旅游与旅游日语相结合不仅能够提高茶叶价值,还能够促进茶叶的宣传,带动茶文化旅游及其相关产业。
3.3加深国际友人对中国茶文化了解
我国茶文化由来已久,是从自然到人文方方面面的结合与积累,实际上,身为中国人如果缺乏相关文化底蕴和知识,都很难理解茶文化的真正内涵。只有亲自去体验、品味茶文化的环境,有心去感受茶叶的采摘与制作,才能达到心物合一的境界。对于日本人来说,日本的茶艺早先是学于中国,经历了自身的改造,形成了具有日本特色的茶艺茶道,然而中国仍然是正统的茶文化起源地,这对日本爱茶人士来说具有天然的吸引力和神秘感[6]。通过旅游日语在茶文化旅游中的运用,突破了语言的束缚,起到促使日本爱好茶叶的旅客来到中国体验本土纯正茶文化的目的,感受茶文化起源地的内涵与韵味,扩大茶文化的宣传,使茶文化能够被更多的人所了解和传承。这对于加深日本友人对中国茶文化的了解可谓有着深远的意义与影响。
综上所述,我国社会经济发展离不开旅游业的进步,尤其是在接待海外旅客方面,大多数日本旅客已成为我国海外旅客重要组成部分,成为我国旅游收入的重要来源。面对这种情况,我国旅游业开始采取主动服务的措施,不同于以往的被动等待旅游者,而是用我们完备的旅游措施积极吸引海外游客,加强我国旅游市场的宣传,加强我国旅游业的发展。我国旅游业更是结合自身特色,开发新型旅游,具体到茶文化旅游方面,我国主动加强茶文化与旅游日语的融合,从最直观的语言交流开始,广纳日本游客,利用日本的语言特点,结合中国茶文化旅游的本土特色,创造性地开发旅游日语在茶文化旅游中的运用。
[1]武锐.语境视角下的日语旅游口译策略研究 [D].南京农业大学,2010.
[2]緑茶にこだ:[EB/OB][2016-03-30].http://www.lupicia.com/ shop/pages/news20160118.aspx
[3]不思議な中国茶[EB/OB][2016-03-31].http://www.lupicia.com/ shop/e/eT04P13A/
[4]茶文化之旅:[EB/OB][2016-03-30].http://jp.hjenglish.com/new/ p122540/
[5]管秀兰.日语教学中文化导入问题研究[D].山东师范大学,2008.
[6]彭新勇.日语中茶文化的外延[J].外国问题研究,2009(2):79-82.
吴敏闻(1978-),女,江西抚州人,硕士,讲师,研究方向:日本语言文化、旅游日语教学。