如何利用语篇内语境解码猜词
——以新世纪大学英语系列教材《快速阅读3》中的语篇为例

2016-03-19 08:15:04高新霞广东工业大学华立学院广东广州511325
高教学刊 2016年8期

高新霞(广东工业大学华立学院,广东广州511325)



如何利用语篇内语境解码猜词
——以新世纪大学英语系列教材《快速阅读3》中的语篇为例

高新霞
(广东工业大学华立学院,广东广州511325)

摘要:关于语境的制约功能大家毋庸置疑,基于语境有排除歧义、确定语言单位的语用意义的制约功能,学生在语篇阅读时如遇到生词也就有了猜测生词词义的依据,然而如何教会学生利用好上下文语境去猜词,这也成了教师必然要探索的难题,现就以束定芳主编的新世纪大学英语系列教材第二版《快速阅读3》教学实践为例,探索语境猜词的奥秘。

关键词:内语境;语境制约功能;语篇阅读教学;猜词技能

Abstract:It is commonly acknowledged that context does function as a conditioning factor to narrowing down the possibilities of the meaning choices of words and expressions. With regard of the disambiguating role of context and conditioning function of restraining the choices of lexical meanings, some new words that students will meet are bound to be figured out. However, how to guide students to deduce the meaning of new words or expressions with the help of linguistic or internal context has been a challenge and an indispensable task for teachers. Hence, some excerpts chosen from New Century College English Reading Faster Book Three will be shared in an effort to dig out the secret of guessing meanings of new words.

Keywords:internal context; conditioning function; teaching skills for reading comprehension; skills for meaning guess

一、关于“语境”的研究

伦敦学派语言学家马林诺夫斯基(Malinovski)于本世纪20年代提出了“语境”的概念,并将语境分为“上下文”和“情景语境”。到60年代后期,系统功能语法创始人Halliday把情景因素归纳为以下三种:话语范围、话语基调、话语方式(又可以译成语场、语旨和语式),即语域的三个变量。胡壮麟将语境分为“上下文”(linguistic context),“情景语境”(situational c ontext)和“文化语境”(cultural context)[1]。而针对语篇的阅读,我们通常提及到的语境是词语语境(verbal context),或称之为语言语境(linguistic context)、内语境(internal context)。

二、语境的制约功能

关于语境的制约功能,历来学者们对其均有专门的研究。英国著名语言学家利奇(Leech)在他的Semantics(《语义学》)明确了阐述了语境的“制约作用”,他指出了语境的三大具体的制约功能:第一,语境消除了歧义使多项不确定的意义加以确定;第二,语境使得一些指称意思更加明朗;第三,语境为读者提供了作者或者说话者所省略的信息。[2]据日本学者西棋光正的研究,语境可以有八种功能:绝对功能、制约功能、解释功能、设计功能、滤补功能、生成功能、转化功能、习得功能,但普遍认为语境最主要的功能是制约功能和解释功能。[3]我国学者戴玉群指出语境对于语义的制约作用主要表现在对语言单位的指称意义进行坐标定位、消除理解过程中言语意义的歧义以及确定语言单位的语用意义。[4]许琴英进一步指出通过利用横坐标(即:对指称意义进行坐标定位语言的线性排列使得话语中的一些词形成一种共现关系(co-occurrence)这条线性链上的词语的相关义素构成语义坐标系中的横坐标。)和纵坐标(而纵坐标则是某一要被确定的多义词的诸多义项。)共同确定词语在语境中的基本意义。[5]张存玉和张冰在“语篇分析中语境的功能”疑问中也详细地论述了语境的制约功能并特别强调:首先,语境能否合理重构,直接限制语篇分析能否顺利进行。语境的重构关系到语篇的连贯性,限制语篇的全面理解。语篇有时提供的情景语境比较含糊,需要读者自己通过上下文语境,经过逻辑推理等理清上下文间的关系,获得上下文的连贯信息,才得以理解语篇。这种情况下需要读者自己重构语境。其次,语境制约语篇的意义的选择,这主要体现在语境的释义功能上。对语篇意义的理解与选择都取决于语言所处的具体环境,这个环境可以是上下文语境、文化语境或者情景语境。如前所述,语篇中孤立的词语是含糊的,读者面临多重的意义选择,但是在特定的语境中,只有通过联系上下文语境,才可以将一些抽象的模糊的词语意义具体化、特指化,猜测出指示词的指代对象;只有通过联系情景语境才可以了解语篇情景发生的时间、地点等,理清角色间的关系,从而从多重的意义中选择出最适合语篇情景的语义,避免歧义现象,获得单一性语义;只有在特定的文化语境中,才能更加准确地理解语言的感情色彩以及言外之意,而处于该言语社团以外的听话人会感到迷惑不解。这些,都是因为语境制约了语义的具体选择。只有在语境中进行语篇分析,我们才可以准确选择出词语的最佳意义和衍生的涵义。[6]

三、语境的制约功能在语篇猜词中的运用

束定芳在其主编的新世纪大学英语系列教材第二版《快速阅读3》中留有专门写给老师的话,其中就提及英语篇章阅读中关于对词汇的处理原则之一:“凡是不影响阅读理解的超纲词汇,让同学们自己根据上下文对词义进行猜测。”[7]显然我们从编者的话中可以明显的看出上下文语境对词义猜测的重要性,语境猜词法必然将作为一种重要的阅读策略受到教师和学生的关注。然而如何教会学生利用好上下文语境去猜词,这也成了教师必然要探索的难题,现就以刚提及的《快速阅读3》中的语篇阅读教学的实践为例,探索语境猜词的奥秘。

在此书中的第一单元第一篇题为“古时候的奥林匹克运动会”的文章中有这样的一段话:The festival lasted for five days. During the first day there were events in which boys took part. The second day began with horse and chariot races. Women were allowed to own teams of horses. So although they were not allowed to be at the Olympics sometimes they were the winners in these events! In the afternoon of the second day came the pentathlon. It was similar to the modern pentathlon,with five separate events. In the ancient Olympics these were the discus,the javelin,running,long jumping and wrestling which is replaced by hurdling in the modern pentathlon.

在读这一段时,学生们明显对pentathlon这一词较为陌生,但实际上,这一词虽然在同一段里头出现了3次,但是完全可以根据前后的语境来猜出这一词的大概意思。现在我们假如用数学中的未知数X来取代pentathlon一词,下面看看我们利用语境来求解X的过程:结合语言对称性我们可以从原文“During the first day there were events; The second day began with horse and chariot races; In the afternoon of the second day came the pentathlon.”中可以看出the pentathlon= events= races,故可以推理出“the pentathlon”一词大致的意思为“某种赛事”。而从原文的“the modern x,with five separate events”这一表达中我们得知这一赛事是由五项单独的比赛构成,并且古时候的X赛事包括the discus,the javelin,running,long jumping and wrestling这5项内容,而当今的X包括the discus,the javelin,running,long jumping and hurdling这5项内容,其中只有一个项目跟古时候的有差别。从中我们可以推理出X=某种赛事(race or event)+由5个项目组成(with five separate events),经过这一推理,学生们一下子就能马上猜出X是“五项全能比赛”的意思。

阅读过程中,生词肯定是会存在的,而猜词能力的培养至关重要,学生借助语境学会去猜词,就犹如看一部电视剧,我们观众通常也会根据已看的剧情去猜猜后面的将要播出的剧情甚至是结局。本人在教学生阅读英文语篇的时候,经常鼓励他们不要惧怕生词,只要一篇文章当中你认得的词汇大于你不认得的词汇,就好像去求解一道数学题中的未知数,大多数情况下只要这道题中的已知数多于未知数,那么这个未知数就应该能够求解。阅读当中正因为有了这些未知数,或者说是“困惑的谜团”才使得我们整个阅读的过程充满了挑战,而应对这些挑战自然给读者带来某种阅读的快感和成就感。试想一篇文章倘若没有增设这些生词,相信你读起来也会索然无味,就犹如看那些韩剧,看了第一集就能猜出结局,没有了悬疑,自然观众看起来也就少了几番滋味。

当然在利用语境猜词时,有些语境离所要猜的词比较近,我们称之为“近境”,有些语境离所要猜的词比较远,我们称之为“远境”。“近境”是特定语言成分的前言后语,“远境”则是指特定词语与相关词语在语篇中的空间距离较远。“近境”往往容易把握,而“远境”则很容易被忽略。[8]

刚刚的例子当中显然是利用了这特定语言成分的前言后语即“近境”来猜词。下面我们来看看“远境”在语篇猜词中的作用。《快速阅读3》unit1: text 4中有这样的两段话:

Every four years as the Olympic Games begin,we hear about athletes using or at least being tested for performanceenhancing drugs. Sometimes,competitors raise the question when one athlete does particularly well. Other times,tests catch athletes with drugs in their systems.

The practice of using artificial substances or methods to enhance athletic performance is called doping. Doping has become such a great concern that the United States formed an Anti-Doping Agency.(束定芳,2013:8)

在阅读教学的实践中,学生们对这里第二段当中的“arti ficial substances”这一词组较为陌生,但是如果结合上一段的内容我们不难猜出其意。其一:第一段已经出现了“using…drugs”这样类似结构的表达。其二:陌生的“substances”一词与熟悉的“drugs”一词均是名词复数,另外还均作了同一词语“using”一词的宾语。因此无论是从词性的对等还是从词语搭配上推测此两处表达为近意表达。显然,在猜此词的过程中借助了不同段落里头的“语境”,此语境因距离被猜测词语相对较远,称之为“远境”。无论是在利用“近境”还是“远境”猜词,我们常用的原则是“词语搭配原则”、“对等原则”和“逻辑推理原则”。所谓的“词语搭配原则”指的是利用惯常搭配词块中读者熟知的词义去猜另一陌生词义,这样就要求读者理清词块(lexical chunks)中各词项之间的结构关系。“对等原则”通常指利用词性对等(例如:形容词对应形容词;动词对应动词;名词对应名词;副词对应副词等),和词型对等(例如:名词单数对应名词单数;名词复数对应名词复数;动名词对应动名词;动词过去分词对应动词过去分词等)去帮助读者利用词块中熟悉的词义去猜另一陌生词义。而“逻辑推理原则”通常鼓励读者利用好句子与句子之间、段落与段落之间的逻辑关系(例如:因果关系;转折关系;并列关系;时间、空间先后顺序;递进关系等)去定位词汇大意的走向,例如对于形容词而言,这个陌生的形容词它大致的走向是“褒义词”、“中性词”还是“贬义词”?我们可以根据“逻辑推理原则”大致可以推出一二。下面通过列举一些在《快速阅读3》语篇中出现的具体例子来验证上述三种阅读原则的实用性。

E.g.1 Over ten years,they had successfully withstood every challenge to this system by their own government….(束定芳,2013: 16)

E.g.2 To many,therefore,it came like a bolt out of the blue,when,in the summer of 1977,the Swiss banks announced they had signed a five-year pact with the Swiss National Bank(the Central Bank).The aim of this agreement was to prevent the improper use of the country's bank secrecy laws,and its effect was to curb severely the system of secretary.(束定芳,2013:16)

E.g.3 What unquestionably pushed the Swiss banks into limiting secrecy was the huge financial scandal involving the Credit Swiss: one of Switzerland's“big three”banks. The affair badly tarnished the Swiss banks image of stability and honesty.(束定芳,2013:17)

E.g.4 The scandal came to light when the Credit Swiss Bank revealed that the manager of one of its major branches in Chiasso,near the Italian border,had been involved in secret,unauthorized deals. These had resulted in gigantic losses to the bank. Some estimated the eventual figure might reach $300 million or more.(束定芳,2013:17)

例句1中画线部分的词“withstood”对于学生而言稍微陌生一些,但是同学们可以根据此词在句中的前后搭配构成的词组“had successfully withstood every challenge”,很快就可以猜出其意为“经受,承受”。例句2中的“pact”根据前后的词组搭配“sign a five-year pact”不难猜出其意为“协议,协定”。

例句3中“tarnish”可根据词组“badly tarnished the Swiss banks image of stability and honesty”得知“tarnish”是个动词,而根据其我前面的副词“badly”和其后面的名词“image”可以根据词组“极坏地X(X=tarnish)形象”搭配的习惯,我们不难猜出X的意思为“损坏”之意。而其中“scandal”一词可以根据“对等原则”大概找出上下文中与其对等的名词为“affair”,然后结合“逻辑推理原则”我们可以基本锁定“scandal”一词的意素为:scandal={affair,bad effect}(bad effect: badly tarnishing the image of stability and honesty)即意为“有着极坏影响的一件事情”,再根据读者固有的知识,不难联想到“丑闻”这个词语与之对应。

例句4中的两词“gigantic”和“eventual”根据语境均可判定为形容词,再结合它们在居中前后的词语搭配“result in giga ntic losses to the banks”“estimate the eventual figure might reach…”可以分别猜出各自的意思分别为“巨大的”,“最终的”。上述例子均为“词语搭配原则”,“对等原则”,及“逻辑推理原则”三大原则在“近语境”环境下的运用,下面一起见证这三大原则在“远语境”环境下的运用。例子2中有一词“came likea bolt out of the blue”,其意思初略一看有那点晦涩难懂。但是首先细看其后面的语境,我们可以把原句用以下意义缺损的语言碎片来加以展示:“对于很多人而言,因此,当一件事情(即:当一九九七年的夏天,瑞士各大银行宣布均已跟瑞士中央银行签订了一个为了预防滥用银行的保密系统的五年协定)发生时,犹如X。”显然根据X所在段落的“近语境”我们很难确定X在这到底是像是中了六合彩头等大奖之类的“好事”还是晴天霹雳或者飞来横祸这样的“坏事”,不过好在文中的“therefore”这一衔接上下两段文字的衔接词的出现,启发读者要重新找上一段中出现的“远语境”来确定X到底是“好事”还是“坏事”。我们通过跳读不难理解上一段文字当中主要出现的关键语言碎片是“从一九三零年以来,瑞士银行均已自身保密系统的优势引以为傲”及“过去十年这一密保系统也成功地经受住了每一种挑战”,所以当读者把从上文的这些语言碎片组合在一起的时候就可以理解为:“过去的瑞士银行在密保系统是很完美的,正因为以前瑞士银行的密保系统是完美的,无懈可击的,因此当一件事情(即:当一九九七年的夏天,瑞士各大银行宣布均已跟瑞士中央银行签订了一个为了预防滥用银行的保密系统的五年协定)发生时,犹如X。”结合上一段的“远语境”及本段中的“近语境”再结合一般地逻辑推理,我们现在终于可以确定X为晴天霹雳这样的“坏事”。

四、结束语

关于语境的制约功能大家毋庸置疑,基于语境有排除歧义、确定语言单位的语用意义的制约功能,学生在语篇阅读时如遇到生词也就有了猜测生词词义的依据,然而如何教会学生利用好上下文语境去猜词,这也成了教师必然要探索的难题,本文虽以束定芳主编的新世纪大学英语系列教材第二版《快速阅读3》教学实践为例,探索了利用语境猜词的奥秘。然而至于语境在英语阅读教学中的博大精深的功能,此篇的例子可谓只是小试牛刀而已,望今后与各位同仁共勉。

参考文献

[1]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海教育出版社,1994:182.

[2]Geoffrey Leech,Semantics-The Study of Meaning(second e dition-revised and updated),Penguin Books Ltd,1981:67.

[3]吕俊,侯向群.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2001:219.

[4]戴玉群.论翻译中语境的制约功能[J].江苏科技大学学报(社会科学版),2005(3):77.

[5]许琴英.论翻译中语境的制约功能[J].湘南学院学报,2005 (8):35.

[6]张存玉,张冰.语篇分析中语境的功能[J].长春理工大学学报(社会科学版),2013(l):170.

[7]束定芳.新世纪大学英语系列教材第二版[M].上海:上海外语教育出版社,2013.

[8]王东风.语言学与翻译:概念与方法[M].上海:上海外语教育出版社,2009:2.

作者简介:高新霞(1981-),女,江西修水县人,中山大学英语语言文学硕士,英语讲师,从事大学英语教学与英语语言文学及翻译研究。

中图分类号:H059

文献标志码:A

文章编号:2096-000X(2016)08-0256-03