习觅哲 王一涛
(咸阳师范学院 国际交流学院,陕西 咸阳 712000)
汉英缩略语的构词类型对比浅析
习觅哲 王一涛
(咸阳师范学院 国际交流学院,陕西 咸阳 712000)
汉英分别隶属于两种不同的语言体系,其词汇具体特征不同,具体的缩略形式又有各自鲜明的特征。本文用对比分析的方法,阐释汉英缩略语内部结构特点,找出汉英缩略语构成类型之异同,以期为缩略语教学和研究提供帮助。
缩略语 构成类型 对比分析
汉语缩略语的基本构词类型包含缩合式、截取式、概括数字缩略语和字母缩略语等形式。
(一)缩合式
指将原词语按意义分成几个部分,然后从各部分中抽取最能代表原意的语素(或词),重新组合起来,将其余部分省略[1]。这是造成缩略的主要方式。这种造词方式可以分为取原词前面用以组合;取本来词语中各词的后一语素,加以组合;取全称的首尾,加以组合;取原词中的前一个语素的后边和后一个语素前边,加以整合。
(二)截取式
也可称为“截略”,是指直接截取原词中的某一部分,将其余部分去掉。具体来说,包括截掉前部;截掉尾部;取腹式。
(三)概括式
是指将缩略语原型词语中的共有部分或共有特征总结出来,代替原词语所使用的缩略形式。
(四)数字缩略语,即数字简缩法
指“用数字概括并列成分的项数,然后附上原语中并列成分的某一两个共同数字或表示原语中并列成分的某一共同特征的一两个字,从而简缩成词的方法”[2]。数字略语在现代汉语中所占的分量很多。据统计,在《现代汉语缩略语词典》的四千条缩略语例,数字略语有308条,占总数的7.7%[3]。
(五)字母缩略语
这是随着社会的发展,吸取外来文化,而逐渐形成的一种缩略。大概将字母缩略语分成四类:(1)完全引入字母而组成的缩略语,(2)由字母和汉字混合而成的缩略语,(3)字母式的缩略语的汉译词,(4)利用汉语拼音字母构造的字母缩略语。
英语缩略方式主要有五类:首字母缩略(initialism)、首字母连写(acronym)、截短(clipping)、拼缀法(blendings)和数字性略语(number compact)。
(一)首字母缩略(initialism)
首字母缩略是取每个词的首字母构成的。这类缩略语是为整个英语缩略语奠定了基础,是其中数量最多的。可划分为下面三类:(1)字母代表整个单词;(2)字母仅代表原词语的成分或一部分等;(3)第一个单词用首字表示,后面的单词则以完整的形式出现。
(二)首字母连写词(acronym)
首字母连写词是把原词语中的各个主要词中的第一个字母提出并凝合,这类词语多是组织、科技、军事的专有名词。
(三)截短(clipping)
截短是指通过截掉英文单词或者词组中的部分字母保留剩余部分组合而成的缩略方式。一般有四种方式:(1)前截法(front clippings);(2)中截法(the clippings of some letters of the word);(3)前后截法(front and back clippings);(4)后截法(back clippings)。
(四)拼缀法(blendings)
拼缀法实际上是截短法(clipping)和合成法(composition)的组合,即对原来的多个词进行截取,取其中的首部或尾部,或保持一个词的原形取另外一个词的一部分合成一个新的词。
(五)数字性略语(number compact)
数字性略语是指把相同的结构成分或语义部分提取出来,并用数字表达出来。
(一)汉英缩略语的相同点
尽管汉语和英语分属两个不同的语言体系,但在缩略语构词方面具有相同的地方,主要体现在以下四点:
第一,汉英缩略语构词的理论依据相同,都是把原词语简化。由于现代人们快速的生活节奏和对语言交流快捷的要求使得缩略语大量的产生和发展。缩略语以简单明了的特点为人们所普遍使用,遵循了语言需要经济的原则。
第二,构词类型基本相同。汉语和英语都是从提取、截短、概括三条主要途径对原词语进行了缩略,并且在原词语简缩过程中都遵循了“首字优先”原则。
第三,不确定性。社会因素或多或少都会影响到缩略语,有些缩略语产生后,由于简单易懂,适用范围广,为大众所接受,因此逐渐稳固定型而成为取得独立词语地位的新词。另一部分缩略语可能在某个特定时期广为流传,但随着社会变迁或时间推移渐渐退出历史舞台。
第四,不正式性。词语在经过缩略后与原词语相比,缺乏正式性,因而多用于口语或者非正式场合。在客观庄重的新闻报道中,一般很少使用缩略语。
(二)汉英缩略语的不同点
根据两种语言缩略语对比分析,可以发现,汉英缩略语的不同主要表现在以下五点:
第一,汉英缩略语最大的不同是语言所属系统不同。在进行缩略时,这两种语言的基本单位不同,汉语的缩略以字为单位,以意义的取舍兼和为基准;英语缩略的是字母,缩略后得到的新词在词性读音上更简练,而意义的关联性则减小。
第二,缩略方式不同。英语单词是字母经过一定的排列组合而形成的,由字母直接表音,再由语音表现语义。因此,英语单词中字母的排列和取舍顾及缩略后词语的语音和形态。而汉语则是非形态语,汉语的缩略语针对的主要是四个字以上的组合,其信息容量过大[9]。通过紧缩、简化、概括等方式形成,所以缩略语形式中的语素(字)不同于一般的词,缩略的语素不是构词成分而是词语的代表字[10]。汉语比较注重意思的表达,而汉语缩略语一般提取原词中的主要语素来表义,因此会避免一些歧义。
第三,在读音方式,两者之间也存在差异。汉语缩略语的读音方式单一,只按照单字读音;英语缩略语读音方式多种多样,既可以字母音读(如VOA美国之音),又可以用读词的方式来读取(如NATO北约)。
第四,原词语与缩略语的对应关系不同。汉语缩略语与其本来词语大多是一对一的缩略形式,少有一对多现象;而英语中有较多数量的缩略语可以对应不同的原词语。特别是首字母缩略词和首字母连写词。如:“ABC”在《现代英汉综合大词典》所代表的意义就有十五种之多。
第五,写法不同。汉语缩略语的写法相对固定;而英语缩略语则有多种写法,可用字母大小写、简写等方式。
在中国古代就已有缩略现象的存在,有记录的典籍可追溯到先秦时代。现代汉语自不用说,缩略语已成为语言表达和交流中不可或缺的部分,了解英汉缩略语的构成类型,并将两者的异同对比得出,意义重大。掌握了英汉缩略语的构成类型,才能准确使用缩略语,更好地表达。
[1]余东衍.试论汉语缩略语的构造特点和规范原则[D].湖北:湖北师范学院,2011.
[2]郭伏良.试论建国后汉语简缩成词的类型与特点[J].汉字文化,1998(4).
[3]萨默斯,朱原.朗文当代英语大词典[Z].北京:商务印图书馆,2004:15.
[4]张韵斐.现代英语词汇学概论[M].北京:北京师范大学出版社,1987.
[5]霍恩比.牛津高阶英汉双解词典[Z].北京:商务印图书馆,2004:29.
[6]王榕培,李冬.实用英语词汇学[M].沈阳:辽宁人民出版社,1988:34-41.
[7]陈瑜,韦莉萍.英汉缩略语对比[J].广西广播电视大学学报,2011(2):34-36.
[8]傅玉珊.英汉缩略语对比浅析[J].凯里学院学报,2009(1):71.
[9]杨佑文,张金荣.英汉缩略词语的跨文化比较[J].哈尔滨学院学报,2004(7).
[10]贺国伟.汉语词语的产生和定性[M].上海:上海辞书出版社,2003:111-117.
咸阳师范学院专项科研基金项目,项目编号:10XSYK122;陕西省教育教学改革项目阶段性成果之一(15BY106)。