汉、维、英语否定句对比

2016-03-16 05:46刘春霞
和田师范专科学校学报 2016年1期
关键词:维语否定句介词

刘春霞

(和田师范专科学校人文学院,新疆 和田 848000)



汉、维、英语否定句对比

刘春霞

(和田师范专科学校人文学院,新疆 和田 848000)

否定句是汉语、维吾尔语和英语中的常用句式, 但因三种语言分属孤立语、粘着语、屈折语, 所以汉、维、英语否定句存在很多差异。对比三者的异同,学习者可以更好地掌握汉维英语否定句的差异,从而使他们在平时的语言表达、作文、翻译和从事双语教学的时候尽量避免出现错误。文章从汉维英否定词语词性、用法、位置及否定表达形式方面入手,简单归纳出了汉维英否定句的异同。

汉语;维语;英语;否定句;对比

一、汉英否定句的对比

(一)汉英否定词语词性及用法对比

1.“not”与“不”的比较。“not”与“不”都是否定副词,都可用来否定动词和形容词,在句中作状语。如:他明天不来。He will not come tomorrow.

A.在否定的判断句中,“not”和“不”的用法相似,都对“是”加以否定。如:He is not a student. 他不是学生。

B.在否定谓语动词时,not不受时态的限制,无论是过去、现在还是将来的动作都可以用not来否定,而汉语中的“不”通常要受时态的限制。对过去发生的事,用“没”,对将来发生的事,用“不”。 如:他明天不去学校。他昨天没去学校。

2.“no”与“没”的比较。

A.汉语的“没”既是动词,又是副词,用在名词前表示否定事物存在是动词,用在动词、形容词前表示否定行为动作的发生是副词,如:没学生/没开门/没红。英语的“no”是副词、名词、形容词 作名词时,意为“不,拒绝”或“反对者”,在句中作主语或宾语。如:The noes are crowding there. 反对者正拥挤在那儿。(作主语)

作形容词时,在句中作定语。如:No teacher and no student has come yet. 教师和学生一个都没有来。

“no”通常也只能否定名词,如: He is no teacher. 也可用not来否定动词“是”。 如:He is not a teacher.

但在比较级中no可否定形容词。如:They are no older. 他们一点儿也不老。

no不能否定动词,如:不能说 no open the door.而只能说 do not open the door.

B.在简短回答中,英语只能用no,不能用not,而汉语中看情况可用“不”或“没”来回答。汉语中对“做没做过”的否定回答是“没”,对“做不做”的否定回答是“不”。如:(1)你吃不吃?“不。”(2)你去过上海吗?“没。”

这两句中的否定词“不”和“没”英语都用no来表示。不能单独使用,必须与其他词语连用,如:of course not.等。:

(二)汉英否定词语位置对比

1.汉语否定句中的否定词“不”和“没”在句中的位置比较灵活,既可以放在谓语中心词前,也可以放在谓语中心词的修饰成分前面,但是谓语中心语前有介词短语修饰时,“不”和“没”一般放在介词短语前,而英语否定句中的否定词“not”通常放在谓语动词前来否定谓语动词,“no”一般在简短回答中,单独成句,也可置于名词前来否定主语、宾语等成分,在比较级中可否定形容词,置于形容词前。 如:

(1)学理科的不都是男生。(部分否定) 学理科的都不是男生。(全否定)

(2)他没被坏人打死。(“被坏人”是介词短语)

(3)我没有钱。

a.I haven't any money.(否定谓语)

b.I have no money.(否定宾语)

(4)he is no thinner than I . (他并不比我瘦。指两者都不瘦)

he is not thinner than I .(他不比我瘦。纯比较)

2.英语宾语从句中的否定词要前移。在含有宾语从句的主从复合句中,当主句的主语是第一人称,谓语动词是think, believe, guess ,expect, suppose,fancy, imagine, reckon时,宾语从句中的否定词常常移到主句谓语动词前,用来否定谓语。

如:我认为鸡不会游泳。I don't think chickens can swim .

但不能说:I think chickens can not swim .

(三)汉英否定表达形式对比

1.表达同一概念,英语用肯定式,汉语用否定式(或用反义词)。英语中的某些肯定句译成汉语时须用否定句式或相反概念的词语。

A.在too…to句型中,如:He is too young to go to school.他年龄太小不能去上学。

B.在since+持续性动词(过去式)的句型中,如:It is five years since he lived in Xinjiang

他不住在新疆有五年了。或:他离开新疆有五年了。

2.表达同一概念,英语用否定式,汉语用肯定式。

英语中的某些否定句译成汉语时须用肯定句式。

A.在not…until/till句型中, 如:He did not come until five o'clock. 直到五点钟他才来。

B.在it is a +形容词+名词+that(否定) 句型中,如:It is a skilful workman that never blunders.无论怎样的能工巧匠也会有失手的时候。

C.在too…not to do句型中,如:The girl is too careful not to do it well. 这姑娘很细心,完全能干好那件事。

D.在can not...too...句型中,如: You can not be too careful when you drive a car. 你开车时越小心越好。

E.在can not …more (或enough) 句型中, 如:I really can not thank you enough.我非常感谢您。

二、汉维否定句的对比

(一)汉维否定词语词性对比。汉语的“不”是副词,“没”既是动词,又是副词。若在名词前是动词,在形容词、动词前是副词。维语的“joq'”是情态形容词, “ms”是系动词,“jaq'”是感叹词。

(二)汉维否定词语用法对比。汉语的“不”和 “没”在句中常修饰动词或形容词作状语,维语的“joq'”表示存在的否定,它和“ms”在句中常作谓语,“jaq'”一般作独词句,常用在口语对话中,单独成句。如:(1)他没有看书。(作状语)(2)他不走。(作状语)(3)Mndlut joq'. 我没有词典。(作谓语)(4)Bu kitapms.这不是书。(作谓语)(5)——Bu kitap siznikimu ?——jaq',minikims.(单独成句)

(三)汉维否定词语位置对比。汉语否定句中的否定词“不”和“没”在句中的位置比较灵活,既可以放在谓语中心词前,也可以放在谓语中心词的修饰成分前面,但是谓语中心语前有介词短语修饰时,“不”和“没”一般放在介词短语前。维语否定句中的否定词和动词否定式附加成分在句中的位置比较固定。否定词“joq'”和“ms”作否定式谓语时,总是放在句末。动词否定式附加成分“ma/m”总是附加在谓语中心词上,处于句末。如:

(1)他太不聪明了。(语义强度大) 他不太聪明。(语义强度小)

(2)他没把钱花完。(“把钱”是介词短语)

(4)Karivatta gezit joq'.(床上没有报纸。)

(四)汉维否定表达形式对比

1.表达同一概念,汉语用否定式,维语用肯定式。

汉语中的某些否定句译成维语时须用肯定句式。 如:

老郑和王公伯对视而坐,久久无言。(转引自史震天《汉维互译使用教程》)

2.表达同一概念,汉语用肯定式,维语用双重否定式。

汉语中的某些肯定句译成维语时须用双重否定。如:

每个人都是忧患与生俱来。(转引自史震天《汉维互译使用教程》)

从以上对比可看出,汉维英语否定句存在异同:

相同点:一是汉语、维语和英语都有否定词。否定词都可在句中充当句子成分。二是汉语、维语和英语否定句都存在否定范围。

不同点:一是否定词语的词性不同:汉语的“不”是副词,“没”既是动词,又是副词;英语的“not”是副词, “no”是副词、名词、形容词 ;维语的“joq‘”是情态形容词, “ms”是系动词,“jaq‘”是感叹词。二是否定词语的用法不同:(1)在简短回答中,维语一般用“jaq‘”,若表存在意义时,用“joq‘”,若表判断意义时,用“ms”;英语只能用no,不能用not,而汉语中看情况可用“不”或“没”来回答。汉语中对“做没做过”的否定回答是“没”,对“做不做”的否定回答是“不”。 (2)汉语的“不”和 “没”在句中常修饰动词或形容词作状语,维语的“joq‘”和“ms”在句中常作谓语,“jaq‘”一般作独词句,常用在口语对话中,单独成句。英语的“not”在句中常作状语,“no” 在句中可作定语、主语和宾语,若在口语对话中,单独成句。三是否定词语的位置不同:汉语的“不”和“没”在句中的位置比较灵活,既可以放在谓语中心词前,也可以放在谓语中心词的修饰成分前面,但是谓语中心语前有介词短语修饰时,“不”和“没”一般放在介词短语前。英语的“not”通常放在系动词、情态动词、助动词后来构成否定形式,“no”一般在简短回答中,单独成句,也可置于名词前来否定主语、宾语等成分,在比较级中可否定形容词,置于形容词前。维语的“joq‘”和“ms” 作否定式谓语时,总是放在句末。“jaq‘”一般作独词句,常用在口语对话中,单独成句。四是汉维英否定句在表达上都存在不同。大多数情况下,汉维英否定句在表达同一思想或概念时是对应的,但在有的时候也存在不对称。就英语汉语来说,有时英语用肯定式,汉语用否定式,有时英语用否定式,汉语用肯定式;就汉语维语来说,有时汉语用否定式,维语用肯定式,有时汉语用肯定式,维语用双重否定。

[1]黄伯荣,廖序东.现代汉语[M].高等教育出版社,1997.

[2]陈世明,热扎克.维吾尔语实用语法[M].新疆大学出版社,1991.

[3]方晓华.现代维吾尔语教程[M].新疆人民出版社,2011.

[4]张玉萍,赵平,李永胜.汉维语法对比[M]. 新疆人民出版社,1999.

[5]吕叔湘.现代汉语八百词[M] .商务印书馆,1980.

[6]齐沪扬.对外汉语教学语法[M].复旦大学出版社,2005.

[7]曹春梅.汉语维吾尔语否定句的分析和对比研究[M].语言与翻译,2005(3).

2015-05-08

刘春霞(1971-),女,副教授。研究方向:双语教育、双语教学。

猜你喜欢
维语否定句介词
对比语言学视野下的维吾尔语与朝鲜语音义相近词比较初探
介词和介词短语
浅析维语口语技能的影响因素和提升路径
can have done用法小结
介词不能这样用
学写双重否定句
试析否定词缀在汉维语中的不同表现
Units 1—2句型转换专练
看图填写介词