澳大利亚《悉尼先驱晨报》3月13日文章,原题:为何你不能像对待英语人士一样向中文市场营销中国
市场营销专家表示,各公司须彻底重新思考市场营销战略,以吸引说中文的消费者,原因在于他们的行为习惯与说英语的人完全不同。
聚焦于中国市场的营销机构赛美特公司创始人马修·麦克道加尔说,许多公司找到他,天真地要求把自己的网站翻译成中文,“翻译网站对你毫无帮助。在中国,网页的导航是不一样的,内容也不同。”对网站的眼部跟踪研究发现,西方人阅读网页习惯于从左侧顶端到底部右侧。而在中国,消费者习惯于从顶部中间浏览至底部中间。中文网页要比英文网页更长、更亮、更杂乱。他说:“西方设计师设计的中文网页,可能在西方人看来很漂亮,但对中国人来说却没有用处,难以导航,有太多空白。”
麦克道加尔博士会说中文,在中国已生活11年。他表示,利用社交媒体吸引中文人士的门槛要比吸引说英语的澳大利亚人更低,后者对广告更敏感。
那些想要将产品推广至中国市场的公司必须意识到,不同地区的消费者有着完全不同的行为习惯。北京、上海和广州等一线城市的消费者要比中国二三线城市的更精明,因为他们接触西方产品的时间更长。
此外,中国人的(消费)观念也与西方完全不同。麦克道加尔说:“在澳大利亚,你不可能指望妈妈为你买价值2000美元的古驰手包。”▲(作者杰米·弗雷德,王晓雄译)