李海燕,孙士新
(1.亳州职业技术学院 基础教学部,安徽 亳州 236800;
2.亳州职业技术学院 信息工程系,安徽 亳州 236800 )
地方性旅游景点英译愿景调查及提高英译质量的策略研究——以亳州市为例
李海燕1,孙士新2
(1.亳州职业技术学院基础教学部,安徽亳州236800;
2.亳州职业技术学院信息工程系,安徽亳州236800 )
摘要:游客愿景是旅游景点设计和旅游资料准备的基础,通过对亳州地区旅游景点内游客的服务需求意愿调查,加强对游客服务需求意愿的了解,为亳州旅游资源建设和开发做出贡献。本文对亳州旅游景点游客的基本情况、游客旅游意愿、游客对英语资料读取的基础、旅游资料英译的必要性等统计分析的基础上,提出了建议和措施。
关键词:游客;亳州;旅游景点;调查;建议
亳州地处安徽西北部,是曹操、华佗故乡,是道家文化发源地,被誉为全国历史文化名城、全国优秀旅游城市、中华药都等美誉[1]。现存亳州市区景点有花戏楼、曹操运兵道、古井酒文化博物馆、南京巷钱庄、曹操宗族墓群、华祖庵、陈传庙、亳州老街、汤王陵、 白衣律院、 三国揽胜宫等20余处,在亳州境内(三县一区:涡阳、蒙城、利辛、谯城区)旅游景点有40余处。亳州拥有全国最大的中药材交易市场,截止2013年9月,已经成功举办了29届中国(亳州)中药材博览会[2]。亳州旅游资源丰富,旅游文化源远流长,在亳州各旅游景点设以简洁扼要的景点介绍、在各关键位置设置恰当的公示语、在景区各景点模块布置详细的背景知识介绍,会给游客以深刻的游览印象和浓厚的欣赏兴致[3]。在国际化程度逐渐深入,国际化交流逐步渗透,各旅游景点在中文资料介绍的同时,对照以英文介绍,已经是顺应时代潮流、众望所归之举,已经是迫在眉睫之事[4]。为了更好的服务游客,提升游客满意度,更加清晰地了解游客情况、游客旅游意愿以及游客心理需求,改进景点旅游资料水平,对景区的花戏楼、曹操运兵道、曹氏公园的部分游客进行了问卷调查。
1 问卷调查
为了提高调查的效果,调查选择了旅游人数较多的春季进行,调查从2013年4月开始,历时2个月,为了提高调查问卷的可信度和填写严谨性,问卷采用专人问答、记录的形式对亳州部分旅游景点内游客进行抽查,共采用问卷100份,回收100分,有效回收率100%。调查范围为亳州花戏楼景区游客、曹操运兵道景区游客、曹氏公园游客等,主要人群为老人、带孩子的家长、青年人。问卷调查从游客基本情况、游客旅游意愿、游客对英语资料读取的基础、旅游资料英译的必要性等方面进行,共14个调查题目,其中客观题13各,主观题1个,通过调查使课题组对游客基本情况、旅游心理、旅游意愿、旅游侧重点等有了更为清晰的了解。
调查从游客基本情况、游客旅游意愿、游客服务获取意愿、游客英译基础、旅游资料英译必要性等五个方面进行。其中游客基本条件包括对游客性别、年龄、月收入、文化程度的调查;游客旅游意愿包括对亳州的兴趣、对亳州旅游景点的兴趣倾向、对亳州旅游景点的旅游意向等;游客服务获取意愿包括游客对导游服务的获取意愿和游客对景区背景介绍的服务意愿;游客对英语翻译资料阅读的条件包括游客对自己掌握英语词汇量的评估和游客对英文景点资料的读取意愿;游客对旅游资料英译的必要性认识包括对景点介绍英译必要性、景点英译项目倾向及对旅游资料编写翻译的建议三个方面。
游客基本情况的调研包括游客性别、游客年龄、游客收入、游客文化程度四个方面。在对游客性别调研中,在调查的100名游客中,其中男性39人,占总调查人数的39%;女性61人,占总调查人数的61%。在对有可年龄调查时,其中年龄在3~15岁之间的游客为23人,占总调查人数的23%;16~36岁的游客为29人,占总人数的29%;37~55岁的游客为41人,占总人数的41%;55岁以上的游客为7人,占总人数的7%。在对游客收入的调查中,平均月工资在1000元以下的游客为31人,占总人数的31%;月收入在1000~2500元的游客为35人,占总人数的35%;月收入在2500~5000元的游客为24人,占总人数的24%;月收入在5000元以上的游客为10人,占总人数的10%。在对游客的文化程度调研中,具有小学学历的游客为25人,占总人数的25%;初中学历的游客为19人,占调查总人数的19%;高中学历的游客为34人,占总人数的34%;具有大学及本科以上学历的游客为22人,占总人数的22%。
根据调查数据分析,游客中女性游客居多,游客中母女、母子游客偏多;游客中中青年人偏多,16到55岁游客占总调查人数的70%;游客收入水平偏低,其中月收入5000元以上游客仅占调查游客总数的10%;游客中文化水平偏高,其中高中以上学历人员占总调查人数的56%,其中另外23%为初中、小学在校生。
对游客来亳州旅游意愿的调查,包括对亳州的喜欢程度、对亳州旅游的侧重点、对亳州旅游景点的选择调查三个方面。在游客对亳州的喜欢程度调查发现,选择对亳州非常喜欢的游客为45人,占总人数的45%;选择喜欢的游客为37人,占游客总人数的37%;选择无所谓的游客为15人,占游客总人数的15%;选择不喜欢的游客为3人,占总人数的3%,对四个选项分别赋值分数为4分(非常喜欢)、3分(喜欢)、2分(无所谓)、1分(不喜欢),加权得分后,游客对亳州的喜欢程度得分为3.24分,处于喜欢与非常喜欢之间。在游客对亳州旅游景点倾向的调查中,选择自然景观的游客为11人,占总人数的11%;选择人文景观的游客为43人,占总人数的43%;选择中药材的游客为40人,占总人数的40%;选择无所谓的游客为6人,占总人数的6%。在游客对亳州旅游景点选择的调研中,选择中药材市场的游客为87人,占总人数的87%;选择曹操运兵道、花戏楼等景点的为91人,占总人数的91%;选择涡河的游客为65人,占总人数的65%;选择其他的游客为9人,占总人数的9%。
数据分析显示,游客对亳州的态度喜欢的,处于喜欢以上档次游客占总被调查游客的82%;游客钟情于亳州的人文景观、中药材,占游客总数的83%;游客对景点的选择集中在花戏楼、曹操运兵道等人文景观方面及中药材市场,一般游客会两者都选择。
在游客对旅游景点的服务意愿方面,包括游客对导游的服务需求意向和游客对景区的服务需求意向。在游客对导游的服务意向需求调查中,认为导游应该具有流利口才、动听讲解的游客有89人,占总接受调查人数的89%;认为导游应该有认清的服务态度的游客为81人,占被调查总数的81%;认为导游应该具有漂亮的外表的游客为53人,占总人数的53%;认为导游应该具有突发事件处理能力的游客为80人,占被调查总人数的80%。在游客对景区中介绍需求意向的调查中,选择景点介绍、历史背景、典故介绍的游客为93人,占总人数的93%;选择当地民俗、礼仪、禁忌、宗教介绍的游客为87人,占总人数的87%;选择景点价值、游客欣赏方法介绍的游客为94人,占总人数的94%;选择历史文化、亳州文化介绍的游客为78人,占总人数的78%。
数据分析显示,游客对导游的要求为流利的口才、动听的讲解、认真的服务态度,具有对突发事件的处理能力;对景点介绍的要求主要为景点介绍、历史背景介绍、典故介绍、当地民风民俗介绍、景点价值介绍等方面,相对而言,游客对亳州历史文化、亳州文化兴趣偏低。
在游客对旅游资料阅读所具备的基础调研中,分为游客对英语单词的储备量和游客对景点中英文资料的阅读意愿两个方面。在对游客掌握英文单词数量的调查中,能够掌握2000个以上英语单词的游客为4人,占被调查总人数的4%;单词储备量在500~2000个的游客为35人,占总人数的35%;单词储备量在50~500的游客为51人,占被调查总人数的51%;单词储备量在50个以下的游客为10人,占被调查总人数的10%。在游客对英文景点资料的阅读意愿调查方面,选择一定会读的游客为14人,占总人数的14%;选择会读的游客为36人,占被调查总人数的36%;选择偶尔会读的游客为39,占被调查总人数的39%;选择从来不读的游客为11人,占被调查总人数的11%。
数据分析显示,游客英语水平不高,其中单词储备量达2000个以上的游客仅占被调查游客总数的4%,即96%的游客单词储备量在2000词以下;游客对英文旅游资料的阅读积极性高,仅有11%的游客表示不愿意阅读,多数游客愿意去尝试着阅读英文旅游资料。
在游客对旅游资料翻译必要性调查中,包括游客对景点资料翻译必要性和景点资料翻译范围的调查两个方面。在游客对景点资料翻译的必要性调查中,认为景点资料非常有必要被翻译的游客为67人,占总调查人数的67%;认为景点资料有必要被翻译的游客为21人,占被调查总人数的21%;认为无所谓的游客有5人,占被调查总人数的5%;认为没有必要的游客为7人,占被调查总人数的7%。在游客对旅游资料翻译的范围调查中,认为应该对景点介绍翻译有98人,占被调查总人数的98%;认为对公示语应该进行翻译为88人,占总人数的88%;认为应该对项目介绍进行翻译的人数为81,占被调查总人数的81%;认为应该对旅游纪念品进行翻译的游客为76,占被调查总人数的76%。
数据分析显示,多数游客主张对旅游资料进行翻译,仅有7%的游客认为没有对景点资料进行翻译,其主要理由为景点近期内外国游客偏少,没有翻译必要性;在对景点资料的翻译选择上,景点介绍的翻译支持率最高,达到98%,其他依次为公示语、项目介绍、旅游纪念品,支持率最低的为旅游纪念品,为76%,也应该对其进行翻译。
2提高亳州旅游景点英译质量的实施策略
在旅游景点内建立景点情况介绍、景点历史文化背景介绍、景点知识导读、分景点情况介绍、分背景历史文化知识介绍、分景点现代益处介绍、游客快速记忆呈现等,在景点内,采用“总—分—总”的形式对游客进行相关知识、典故、功用的介绍[5]。在景点外,展示该景点名称、占地面积、内部结构、历史背景、现在保存情况等,介绍该景点的大致历史文化典故、与李斯事件、与历史名人、与现存人或物之间的联系等。在景点内分割成多个小景点,在每个小景点内布置该处景点的名称、在该景点中的位置、历史背景、现在保存情况、名人典故、名事典故、对现代人的功用等,在介绍的同时可以图文声三管齐下,形成对游客多媒体信息传播模式,尤其是在景点对现代人功用方面,鼓励游客参与、尝试,如鼓励游客抚摸海龟可以保自己财源广进、幸福平安等。在对景点内各个分景点的游览路线结束后,在总景点的出口处,还应留一些关于该景点的简要介绍资料、广告语、纪念品、相关历史资料复印件、相关文化资料、相关文物的仿制品等,以便给刘科留下深刻的印象。在景区的景点背景知识介绍中,应充分开发景点背景知识,广泛收集景点各方面的历史资料、应用背景、各种典故,梳理历史资料等级、规范应用背景的程序、编写各种典故故事。以景点为单位,对景点的相关知识进行项目化开发,形成以景点为基本单位,充分增加、细化各分景点资料,填充景点内各环节资料,丰富景点内涵,浓郁景点人文、文化氛围。
在旅游资料的翻译中,应在中文资料健全的基础上进行,体现在对中文资料的对照翻译,在中文资料和英文资料之间不能以单方面孤立存在;在英文资料的编写中,尽量降低阅读难度,使用简短句、使用简单语法、是采用常见单词,对于的确难以避免的生僻单词,应加以中文注释。无论是中文旅游资料,还是英文旅游资料,都应该在总体上给人以简化感、内容上给人以丰富感、语言上给人以标准感、语气上给人以亲切感、氛围上给人以和谐感。在中文资料的准备方面,照顾到不同年龄、不同文化程度、不同民族、不同信仰人群的情况,充分顾及各方面的阅读水平和阅读感受,应对每一句话的使用环境进行充分调研、论证、分析、甄别。在英文的撰写中,应充分注意到中西文化的差异、充分注意到“中国式”英语的应用惯性,充分考虑西方文化本土化的生命力,既要顾及到外国游客的语言环境,也要顾及中国游客的英语本土水平和习惯,找出翻译折中的办法;充分利用翻译的文学性特征及科学性特征的合理应用,尽量使用戏剧化、幽默性、天真型、可爱型的语言来表达相关的背景典故,尽量使用严谨又不失礼仪的语言来表述景点基本情况、背景知识的描述。
在每一个景区内,对景点的基本情况、历史背景、文化背景、知识典故、景点与当地文化关系、景点与当前人们关系、景点影响力等方面进行中文资料开发,形成关于该旅游景点的详细资料,这些资料整理成册,为当地旅游业培训使用,为当地导游业务提升服务,使得旅游从业者、导游对各景点资料了如指掌,并形成知识内化,每个人都能说出具有自身特色的旅游资料版本。对背景资料的开发,从资料文档结构、文本结构、段落结构、句型结构、组词造句都应该严格按照旅游资料准备的相关方案执行,在内容选择、语言选择、语气选择、文体风格等方面都应该具有明显的亳州地方特色,同时兼顾语言的通用性。资料准备尽量挂靠亳州的道家文化、养生文化、华佗中医药等主题,尽量形成旅游景点内各景点资料之间、全市各旅游景点之间、旅游景点与亳州产业经济、旅游景点与亳州地道文化的有效互动。
亳州地区有旅游景点40余处,而真正被开发并起到一定影响力的旅游景点只有10余处,亳州旅游资料具有巨大的发展潜力,甚至部分挂靠亳州旅游资源、交叉亳州旅游资源的外地旅游景点都得到了较好的发展,在国内形成了影响力,如曹操墓、曹操后人、三国文化等,这些给亳州旅游文化的发展滋生了驱动力。在细化旅游资料准备的同时,形成亳州旅游景点开发计划,采取总体规划、分布实施、逐步打造、做则做强的旅游资源开发战略。在规划范围内,逐步实施、分层丰富,努力打造出亳州旅游品牌,充分借助现有旅游文化遗产,获得国家、省相关部门的历史文化遗产政策保护,实现对相关景点、遗址的打造和开发,形成具有亳州地方特色的亳州旅游产业。
亳州属中原地区,地大物博,历史源远流长,具有三曹文化、古井酒文化、道家思想、老庄思想、华佗养生等若干文化品牌,这些均形成了亳州的地道文化,由亳州地道文化衍生的亳州现代文化丰富,如养生亳州、亳州药商文化、五禽戏、二夹弦等。亳州地道文化妇孺皆知,如华佗的麻醉术、曹操之三国枭雄、曹冲称象、曹植的《七步诗》、李进的《锄禾》等,这些文化还缺少背景文化的深入挖掘和现存展现。亳州药商经过多年的打磨,应经成功覆盖了全国的各个省市,部分业务涉及到20几个国家,亳州药商以其诚实、守信、干练、睿智塑造了亳州药商的形象。近年来,亳州市政府倡导中药养生文化,在全市范围内开展养生亳州活动,中药养生、饮食养生、活动养生已经成为亳州的养生品牌,亳州大小酒店的养生药膳比比皆是,五禽戏在大中专院校、中学、中老年活动中心得到广泛传播。在对旅游资料进行准备的同时,我们应充分弘扬亳州地道文化、发掘地道文化、倡导地区文明、塑造亳州形象,打造亳州养生旅游。
参考文献
[1]孙士新.亳州中药材信息个性化服务模型研究[J] .河北北方学院学报:自然科学版,2014(6):1046-1051.
[2]孙士新.亳州药商信息素养能力现状及提升途径[J] .辽宁工程技术大学学报:社会科学版,2015(1):23-34.
[3]李海燕.豫皖地区旅游景点公示语英译的问题及对策-以开封市和亳州市为例[J].长春大学学报,2012,22(10):1297-1301.
[4]刘涵.亳州市非物质文化遗产旅游开发的SWOT分析[J].牡丹江大学学报,2014,23(11):56-59.
[5]朱建斌.旅游景点英文介绍的体裁分析[J].忻州师范学院学报,2013,29(5):119-122.
(责任编辑:郭万红)
收稿日期:2014-11-03
基金项目:安徽省高校人文社会科学研究重点项目(SK2014A320);安徽省教育厅质量工程教学研究项目(2013jyxm373);安徽省高等学校省级优秀青年人才基金立项项目(2012SQRW272);安徽省高校人文社会科学研究专项课题(SK2013B310)。
作者简介:李海燕(1985-),女,安徽省亳州市人,硕士,讲师,主要从事英语教育及英汉翻译研究。
中图分类号:R282
文献标识码:A
文章编号:1673-8772(2015)03-0116-05
Investigation of English Translation about the Local Tourism
Spot and the Tactics Study on Improving English Translation Quality
——Taking Bozhou City as an Example
LI Hai-yan1,SUN Shi-xin2
(1.Basic Teaching Department, Bozhou Vocational and Technical College, Bozhou 236800,China;
2.Information Technology Department, Bozhou Vocational and Technical College, Bozhou 236800,China)
Abstract:The tourists’ vision is the foundation of the tourism spot design and the tourism data preparation. Through investigating the tourists’ service demand and desire about the tourism spot in Bozhou area, it strengthens the acquaintance with the tourists’ service demand, makes contribution to the construction and development of tourism resource in Bozhou. On the basis of the statistical analysis on the tourists’ fundamental state in Bozhou tourism spot, the tourists’ travel desire, the tourists’ reading foundation about the English data, the necessity of the English translation about the tourism materials, it puts forward the suggestions and tactics.
Key words:Tourist; Bozhou; Tourism spot;Investigation; Suggestion