一代宗师

2015-11-18 06:23何西来
雨花 2015年17期
关键词:人民文学出版社文集茅盾

■ 何西来

一代宗师

■ 何西来

童庆炳教授作为王蒙研究的专家,在45卷本《王蒙文集》的出版学术研讨会上,从学术的角度出发,做了一个全面的概括和全面的评价,并且这个概括和评价带有童庆炳教授本人作为文艺理论家的特点,当然也有他情感的特色。

我讲这样几点:第一点,刚才由文学馆长来宣读的文学馆收藏《王蒙文集》的藏书词上讲到“千秋万世”,讲到“永远”,我表示认同。王蒙是我们这个时代,这个年龄段出现的一个巨匠,应当称他为一代宗师,我觉得这个都是不夸张的。

三十而立,我记得刘勰三十岁刚出头,“齿在逾立”之年写《文心雕龙》,其中有一个《知音》篇,文章开头就是:“知音其难哉!音实难知,知实难逢,逢其知音,千载其一乎!”他就指出了当时那种贵古而贱今的现象。我觉得他说得很有道理,同时代的人看不出来同时代人的高。然后刘勰非常感慨地说:“日进前而不御,遥闻声而相思”,在身边的事看不见,离得越远、距离越大越相思。用庄子的话来讲就是“昼出瞋目而不见丘山”。我觉得45卷本《王蒙文集》的问世,对王蒙自己的创作历程来讲应当是一个里程碑式的事件,对现当代文学来讲也同样是一个里程碑式的事件。

今天我们能参加这个研讨会,叫做躬逢其盛,我自己是引以为自豪的!我们见证了这个时代的一个大作家,在经历了六十余年人生的风风雨雨和艰苦的攀登之后,拿出了45卷本的皇皇巨著。我同意刚才领导们说的,我觉得这套文集并不是一般的出了很厚的一套书,就像刚才敬泽所讲,近些年出版文集的人很多,但是我们能记住的文集有几部呢?我们研究现当代文学经常讲到的大师——“鲁郭茅巴老曹”。 1936至1938年,鲁迅先生去世以后,唐弢先生参加编辑,由纪念委员会出版了《鲁迅全集》20卷。解放以后,人民文学出版社出版过10卷本的《鲁迅全集》,2005年人民文学出版社出18卷本的《鲁迅全集》,里面包括大量的注释。《郭沫若全集》包括史学卷、考古卷、文学卷三部分,总共是28卷。出的最多的当代大作家应当是茅盾,《茅盾全集》最后定本是40卷,连索引加起来是43卷。茅盾这样一位大宗师一辈子写了43卷。而我们现在看见的当代的王蒙的文集,不是全集,是文集,就有45卷。

我知道在世界上全集出的最多的是托尔斯泰,托尔斯泰他的作品集收全了之后是俄文版12卷。《曹禺全集》有7卷,我的老师何其芳的全集也只有8卷。单从数量看,在当代大作家里面王蒙已经攀上了一个最高点。我不是说用数量证明,现在出文集可以随便出,但是在人民文学出版社出文集是有台阶的。固然是一登龙门,身价十倍,但不是所有人都能登上去的。人民文学出版社出文集,不要说是生前,就是身后到这个台阶也是不得了的。

我突然想到了魏文帝曹丕在他唯一传世的论著《典论·论文》当中讲道:“盖文章,经国之大业,不朽之盛事”。开头就讲了这个,最重要的是中间有一段话:“年寿有时而尽,荣乐止乎其身,二者必至之常期,未若文章之无穷”。他作为魏文帝,当了皇上,他的父亲曹操是武帝,荣华富贵达到了做皇帝的程度他还能再加吗?不能再加了!但是他却说荣华未若文章之不朽也。我引用来说明《王蒙文集》,用他的话来套这个文集。“铁打的衙门,流水的官”,王蒙担任文化部长前后三年,当然文化部长的政绩是需要再研究的,如何评价,不完全是由我们今天这些参加文集研讨会的人能说清楚的事。但是文集在中国的过去,编成了以后,作者的自豪感和他的朋友们的自豪感都油然而生,跃然纸上。

白居易编了一个15卷诗集《白氏长庆集》以后,卷末赠诗给他同时代的两个大诗人、两个朋友,一个是元稹,一个是李益,诗的题目为“编集拙诗成一十五卷因题卷末戏赠元九李二十”,诗中写道:“一篇长恨有风情”,“长恨”就是《长恨歌》,“十首秦吟近正声”,“ 秦吟”就是《秦中吟》。“每被老元偷格律,苦教短李伏歌行”。我的诗常常被老元九偷“格律”,又教小个子李二十佩服。“世间富贵应无分,身后文章合有名。莫怪气粗言语大,新排十五卷诗成”。十五卷《白氏长庆集》编成之后他高兴成这样!他们把文章看得很重。

史可法大家都知道,我在孔府参观的时候,记得有一副史可法写的对联“忠孝立身真富贵,文章行世大神仙”,用它来套的话,我觉得王蒙同志应该算是大半个“大神仙”了。所以我说,我们来参与这部文集的出版座谈会,来目击这件盛事,是引以为荣的,是引以为自豪的,何况王蒙还正在攀登。

杜甫的诗当中说,“丹青不知老将至,富贵于我如浮云”,他讲的是绘画,对于王蒙来说,思想、情感、笔墨不知老将至,我很赞成刚才庆炳老兄发言最后说的“青春万岁”,现在读王蒙的文章,没有老态的感觉,充满了青春的活力,依旧青春。祝王蒙同志健康长寿,文章传世,文章不朽!

(作者系中国社科院文学研究所研究员)

猜你喜欢
人民文学出版社文集茅盾
茅盾的较真
日本文化里的《白氏文集》
茅盾不怕被骗
茅盾不怕被骗
爱是什么
“对话”事件
迎“春”冰心
《郭汉城文集》简介
茅盾手稿管窥
On the Translation of Culture—loaded Words from the Perspective of Venuti’s Domestication and Foreignization A Case Study of Two English Versions of Ah Q Zhengzhuan