“俗”的力量

2015-08-15 00:44本刊编辑部
上海采风月刊 2015年5期
关键词:字幕组小苹果用词

《看天下》杂志刊载台湾作家廖信忠的文章说:过年回台湾,意外发现到处都在唱《小苹果》,不仅三岁的侄子连唱带跳,电视上也在跳《小苹果》舞,就连平常不苟言笑科技白痴的父亲,也拿着手机下载《小苹果》视屏,觉得挺好玩跟着唱了几句。有人戏称当今能够用来统一台湾的利器有三,分别是字幕组、淘宝包邮,还有顺丰,看来又要加上一曲《小苹果》。当然并不是每个人都那么乐见《小苹果》“入侵台湾”,现在台湾人的心态,普遍还是认为台湾在文化水平、精神道德文明,以及人情方面超过大陆许多,所以你会看到,很多人在大陆对台湾的“文化影响”上抱有高度的警戒心。举个最简单的例子,台湾人很反感大陆用词,比如最近在台湾一些报章媒体都会用什么“XX哥”、“淡定”、“雷人”等大陆亚文化用词作为标题,往往引来台湾人一片叫骂,认为大陆在“文化统战”似的。有一定比例的台湾人对这种“文化入侵”忧心忡忡,甚至认为那是一些媒体或艺人为了讨好大陆,故意在台湾也用这些词,因为他们的影响力很大,台湾人也跟着学习。

大陆亚文化用词,尤其是网路用词,开始在台湾较广泛运用,那是什么原因,又是从什么时候开始的呢?这大概跟台湾政府前几年大力打击盗版有关了。本来,过去传递文字最快的是印刷物,不过这年头网路时代,传播文字最快的大概就是动画、美剧日剧韩剧,当然还有游戏。就在过去台湾大力打击盗版之后,台湾的网民只好转往大陆求资源,没办法,想要看想要玩,但自己本身语言能力又不够好,只能接受大陆的汉化产品,甚至很多人已经养成了习惯,就是在等他们的汉化产品出现,所以台湾网民对大陆各大字幕组也是耳熟能详,到如今,就连个菜市场卖菜的阿婆都拿着PAD下载字幕组配的韩剧来看了,台湾还有哪个年轻人不熟悉大陆用语?把所谓“大陆文化入侵”赖给自己不喜欢的艺人或歌曲,其实他们哪有这个能耐?从上而下的“指导”,在现在的台湾很难成为风气,只有民间对民间的影响,才有可能在台湾庶民间引起风潮。但不管是《小苹果》,或是字幕组、淘宝什么的,不仅红遍大陆,影响到台湾,无非是他们都够“俗”。这就是“俗”的力量,越是俗气越底层的东西,渗透力就越强。

当然相较起来,“雅”是一种自我提升,是一种修养,只是经常曲高和寡,你的雅不等于我的雅,而“俗”却像是一种普世价值,他不带太多的意识形态,也不带太多的官定价值观,但一曲登不上大雅之堂的《小苹果》其“统战能力”比其他东西厉害多了。放眼四海,不管任何时代,“俗”就是一种基于人性本能、人人都会喜欢的力量。

猜你喜欢
字幕组小苹果用词
山里来了个年轻人
小苹果有绝招
字幕组之死:免费看外国影视剧的时代,一去不复返了
西游新记4
相似的内容,灵动的表达
字幕组翻译行为侵权问题研究
追问文本,捕捉文字背后的声音
好斗的小苹果
字幕翻译和下载的法律问题分析
Supercalifragilisticexpialidocious真的只是一个词?等