晋艳秋
【中图分类号】G4 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2015)14-0271-01
一、向某人送秋波或挤眉弄眼(make eyes)、做鬼脸(make faces)、 看look、瞪眼看glare、盯着看stare、注视gaze、扫视glance等; 向某人笑laugh、微笑smile、傻笑giggle、冷笑sneer、暗笑snigger/chuckle等等,统统地都常用at. 而绝不是to. (“偷看”特殊、要用spy on)
二、辨析词义不能仅依靠书刊、影视名称。
举几个外国的例子,《Oliver Twist》,其实只是一个叫奥利弗的人名,可根据身份翻译为《雾都孤儿》;《Gone with the wind》本意是消逝在风中,却翻译为《飘、乱世佳人》;《Puss in boots》本意是穿着长筒靴的猫咪,却译为《鞋帽剑客》,原词根本就没有出现“剑客”。还有特殊一点:刊物受版权的限制,即使包含同一意思,它也不能重复前人用过的名字,所以可能会换个近义词。所以使用书刊、影视等的名称来作为区分词义的佐证,是不科学的。
三、北师大英语模块三第5页右边中间把like的词性归类为介词,词性弄错,原句是本页左边中间对应的句子(3)they could only use their voices like small babies do. 这里like后面是一个从句,它的词性明显是连词。佐證在朗文当代英英字典四版937页,上面注明“in the same way as: Don't talk to me like you talk to a child.”
第12页课文第一段最后一行、以及13页右下角,两次把friendly的比较级弄错,不是more friendly,而应是friendlier. 佐证在朗文当代英英字典四版645页,也可以查牛津高阶六版702页。
第16页第1段第2行,It is located on a beautiful part……或者用于被动语态,或者接人做宾语的几个特殊动词,不妨这样记忆:穿上衣服(dress)坐下来(seat),致力于(devote/dedicate)布署(array)位于 (locate/situate)山里的驻军(station)。
第23页第10部分第3小题,两个选项都对,因为不仅loudly是副词,loud既可是形容词,也可是副词。请查《麦克米伦》第1251页,或者朗文当代英英字典四版962页。
第46页第三段第二行的much要换为many,因为虽然加重比较级的语气是用much,但如果比较级之后还有复数可数名词时,much要换为many, 况且本页第一段倒数第5行就有many more people. 另,本页最后一段倒数第二行的at应该去掉,因为anytime本身是副词,请查《牛津高阶八版》77页。
四、闯五关斩六将 Force 5 passes and slay 6 captains.
亡羊补牢 Mend the fold after the sheep is lost.
杀一儆百 、杀鸡骇猴 Make an example of sb.
以其人之道还治其人之身 Pay sb. back in his own coin.
此地无银三百两 A clumsy denial resulting in self-exposure.
种瓜得瓜, 种豆得豆 As a man sows, so he shall reap.
木已成舟 The die is cast.
破釜沉舟 Burn ones bridge/coats.
举世无双 Have no counterpart/equal in the world.
好心当成驴肝肺 Regard a goodwill as a malice.