基于企业需求下的高职商务英语翻译实践探讨

2015-05-30 12:24柯慧
俪人·教师版 2015年24期
关键词:企业需求翻译商务英语

柯慧

【摘要】商务英语作为一种具有特殊用途的英语,主要是把商务知识与英语的语言知识相结合,把普通英语进行商业化应用。在国际性的商务活动当中,商务英语所具有的服务作用非常重要,并且在我国的商业国际化进程当中发挥的作用越来越重要,并且在商务活动中对商务英语进行翻译也至关重要。为了帮助高职学生充分掌握翻译技巧,我们必须采取多种实践方法应用其中,帮助高职学生解决在翻译过程中遇到的各种问题,让商务英语译文更为准确与可靠。本文将对基于企业需求下的高职商务英语翻译实践进行探讨,分别从:高职商务英语常见的翻译错误、基于企业需求下培养高职商务英语翻译人才的实践性措施,两个部分进行阐述。

【关键词】企业需求 商务英语 翻译 有效探讨

一、高职商务英语常见的翻译错误

据笔者调查研究,在高职商务英语翻译当中,通常会出现一些常见的翻译错误,例如:用词不严谨、语法关系混乱等。这些错误严重影响了商务英语翻译质量。商务英语翻译与日常英语翻译有明显不同,它对词汇要求更加专业严谨,就目前而言,在大部分高职学生在对商务英语进行翻译时通常会因用词不严谨而产生错误。常见语法错误包括:名词单复数变化错误、冠词、介词错用漏用、主谓关系不一致、主从关系混乱等。例如:The Haikou Power Station Project invested by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality(由港澳国际投资公司投资海口电站工程因其建设速度和质量得到高度评价),由于“投资某项工程”应为invest in a project,在被动语态中不能漏去前置词in,应译为:The Haikou Power Station Project invested in by the Hongkong-Macau International Investment Co,Ltd was highly appraised for its construction speed and quality。语法关系混淆型错误在英语翻译中屡见不鲜,导致该错误出现的根本原因在于翻译者对英语语法掌握程度不深,无法及时把握例句中的主要成分。

二、基于企业需求下培养高职商务英语翻译人才的实践性措施

当前我国在商务英语专业方面面临的形势较为严峻。因此,高职院校要想培养出真正能适应当前市场经济发展需求的实用型专业人才,就需要对人才培养的目标进行明确,提高商务英语专业人才的培养效率。

(一)加强师资力量的建设

大多数的商务英语教师都在从普通的英语教师转变而来的,虽然有一定的英语教学能力,但是对于商务方面的专业知识了解却较为缺乏,从而无法根据实际情况而利用正确的教学方法进行英语教学,无法让学生真正的对商务英语知识进行了解和掌握,致使培养出来的商务英语专业人才难以适应实际市场中的需求。

在现有的师资力量础上,教师自身也需对高校的现有资源进行利用,对相关的专业知识进行进一步的学习。这就要求教师不仅需要提高自身的理论知识,还需要让实践能力也相应的提升,从而建设高职院校强大的商务英语教学团队,培养出更多、更有用的适应性商务英语专业人才。

(二)加强实训基地建设

适应性商务英语的人才培养中注重的是实训、实践,强调的是实际应用能力的培养,而要达到实践的目的,就需要有专业教学专用的实践场所。但是就目前而言,大多数高职院校都因为在资金方面受到限制,对于英语教学中实践教学所需要的商务英语语音教室建设还不够完善,从而难以达到有效培养学生英语应用能力的目的。当前,在对适应性商务英语专业人才进行培养的过程中,虽然还面临着很多难以改变的客观原因,但是高职院校仍然需要对现有的条件和资源进行充分的利用,加强商务英语的实训建设,创造出良好的实践环境,让学生更好的学习商务英语。

(三)将优秀的商务英语教材应用其中

由于高职院校与用人单位之间缺乏良好的沟通,使得高职院校对于企业用人的需求不够了解,导致高职院校无法根据实际需要而对主课程教材进行选择,让教材在内容、难易程度及技能训练方面都缺乏相对的针对性和实用性,让高校商务英语人才的培养缺乏实际的可操作性。在高职院校的商务英语教学中,相关人员在对商务英语教材进行选择时,不应该只重注选择能提高学生语言能力的教材,而更应该注重的是所选择的教材是否与当今的时代发展相适应,以选材的实用性为原则,对相关的教材进行适当的改编,让教材内容更加适应市场的需求,这样培养出来的商务英语专业人才,才能真正的适应当前时代市场经济发展的需求。

结束语

翻译在商务英语中占有至关重要的作用,它对翻译者书写规范、语法知识、词汇理解等具有相当高的要求。目前在商务英语翻译中最常见的错误包括:语法关系混淆型错误、背景知识不牢造成的错误等。这些问题都会充分影响到商务英语翻译的科学性与合理性。据此,我们必须将有效措施应用到商务英语翻译中去,促进商务英语翻译质量有效提高,为企业创造更多创新性人才。

【参考文献】

[1]谢媛媛. 高职商务英语翻译岗位需求分析及启示[J]. 现代教育科学,2015,03.

[2]张淑霞. 基于企业需求的高职商务英语翻译实践研究[J]. 中国商贸,2013,33.

猜你喜欢
企业需求翻译商务英语
商务英语通用语研究:现状与反思
“任务型”商务英语教学法及应用
基于SPOC的商务英语混合式教学改革研究
应用型本科高校物流类大学生创新能力培养研究
迈向企业造型需求的机械外观设计
强化市场营销教学中社会责任意识的培养
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论
旅游管理“订单式”人才培养模式面向企业需求的研究
基于图式理论的商务英语写作