中国古人在生活中经常会用到敬辞。但随着时代发展,不少人对敬辞越来越陌生。时下,更是网络词语风靡,看看下面这些“敬辞”,你还会用吗?
“令”字一族
用于对方的亲属或有关系的人。如,令尊:尊称对方的父亲;令堂:尊称对方的母亲;令郎:尊称对方的儿子;令爱、令嫒:尊称对方的女儿;令兄:尊称对方的兄长;令弟:尊称对方的弟弟;令侄:尊称对方的侄子。
“拜”字一族
用于人事往来。如,拜读:指阅读对方的文章;拜辞:指与对方告辞;拜访:指访问对方;拜服:指佩服对方;拜贺:指祝贺对方;拜识:指结识对方;拜托:指委托对方办事情;拜望:指探望对方。
“奉”字一族
用于自己的举动涉及对方时。如,奉达(多用于书信):告诉,表达;奉复(多用于书信):回复;奉告:告诉;奉还:归还;奉陪:陪伴;奉劝:劝告;奉送、奉赠:赠送;奉迎:迎接;奉托:拜托。
(来源:《党建文汇》)
神奇“小概率事件”,不得不服!
今年初,中国一位大哥买了部二手苹果手机,后被发现是美国人马特2014年丢失的手机,令这位在手机里拍了许多和桔子树合照的大哥火遍网络。“桔子哥”还和马特一起去上了美国脱口秀艾伦秀。如果不是这部手机,应该说100%的美国观众一辈子都不会认识他。这种神奇的“小概率事件”,令人不得不服。这不,英国德文郡一名女子萨拉经历了中风,头疼后,发现自己原本的口音消失不见,却能操一口浓厚的中国口音。她没到过中国,没接触过汉语,更令她崩溃的是,专家表示,这种口音可能永远无法消除。据称,这在医学上被称为外国口音综合征,目前世界上仅有20个病例。2011年,美国俄勒冈州一妇女接受牙科手术后一夜变成东欧口音;2012年,一位英国老大爷中风后醒来,把自己的母语英语忘了个干净;2013年,澳大利亚一名女子车祸康复后,说话成了“法国腔”,令当事人们哭笑不得。也许机智的网友们要说,有了这些例子,操起“中国口音”的萨拉哪是什么小概率事件啊?好吧,同样在英国,有一对黑人与白人夫妇,他们生了对异卵双胞胎,一黑一白,医生表示出现这种情况的概率是百万分之一,可以说是“奇迹”。此外,双胞胎兄弟还有一个17个月大的妹妹,她的肤色则介于父母之间。这对双胞胎4年前出生,先后仅差30分钟。“一个像夏天,一个像冬天”,让爹妈对自己基因的传递和分配比例感到相当满意……
(来源:中国新闻网)
第二根手指为何叫“食指”
大家都知道手的第二个指头叫“食指”,这和拇指、小指、中指的命名似乎有些区别,与食指的大小、位置无关,却从字面上看来与食物有关,这是为什么呢?其实,食指最早还真的和吃有关,但可不是吃手指的意思。古人习惯用这个指头试探汤水、食物的冷热、味道,然后放到嘴里吮一下,古人这样做并不奇怪,因为上古时代的人们可是用手直接抓起东西来吃的,因此,古人专门将这个手指称作食指。之所以选择食指来做这个工作,也许是因为相对于其他手指来说,食指较为灵活,尝起食物来非常方便的缘故吧。依此看来,食指与食物之间还真是有着深厚的渊源。(来源:文史博览公众微信号)