英语专业学生口语中连接副词使用研究

2015-05-30 08:09王雅磊张乐
安徽文学·下半月 2015年9期
关键词:语料库

王雅磊 张乐

摘 要:本文运用语料库的研究方法,使用英语国家语料库(BNC)中的口语语料库与中国英语学习者口语语料库(SECCL),对中国英语专业学习者和英语本族语者在口语中的部分连接副词的使用情况进行对比研究。通过观察连接副词的使用差异,可对英语口语学习提供一些参考和借鉴,帮助学习者正确使用连接副词,从而加强口语的连贯程度,提高口语水平。

关键词:连接副词  语料库  中介语对比分析  中国英语专业学习者  口语学习

一、引言

连接副词指的是连接两个语义单位的词汇或短语。它们能够使所表达的观点更合乎逻辑、更具备条理, 使得对话顺利进行,因此在沟通交流中起着至关重要的作用。大量研究表明, 连接副词的使用有助于语篇的衔接和连贯,从而帮助听者理解和推测更多的信息。然而,对于二语习得者来说,连接副词的使用仍存在许多问题,本文根据可比语料库中显示的使用差异,试图发现中国英语专业学生在口语会话中的连接副词使用特征,以期对外语教学提供启示。

二、 连接副词的定义和分类

(一)连接副词的定义

Halliday和Hasan早在1976年使用 “conjunction”表达前后信息的语义关系。而Altenberg和Tapper(1998)则使用 “adverbial connectors”。本文采用“连接副词”这个术语,以便表示出此词类的词性为副词,以及它们的功能为连接作用。连接副词是指说话者或写作者对语篇中两个单位之间语义关系的理解。(Biber et al, 2000: 884)

(二) 连接副词的分类

Biber et al.(2000)在“Longman Grammar of Spoken and Written English” 一书中指出,连接副词不仅起连接的作用,而且能为句子提供更多的信息。Biber 所使用的语料库包括对话、学术文章、新闻和小说,总计超过4千万词。Biber采用基于语料库的方法,对连接副词进行了分类,包括:enumeration and addition (列举和补充), summation (总结), apposition(并列), results and inference(结果和推断), contrast and concession (对比和让步), transition (过渡), corroboration (证实)。

三、 研究设计

(一)研究工具

本文使用两个语料库。学习者语料库为中国英语学习者口语语料库(SECCL),本族语者语料库为英语国家语料库(BNC)中的口语语料库。前者收集了1996—2002年间的英语专业四级口试语音样本以及转写文本各1148个,总范围达1 460 042词,每篇文本语料都实行了文本头和词性标注。后者是1990—1994年间的英语母语口语语料,总词数达10 409 858。

(二)研究方法

本文采用基于语料库的中介语对比分析方法。 首先,在Biber等人分类的基础上,将连接副词分为七大类。经过频率检索筛选后,确定64个连接副词为研究对象。其次,将这64个连接副词分别在两个语料库中进行检索,并统计出现的频数。最后将得到的数据对比分析,并得出结论。

(三)研究问题

本文试图解决以下两个问题:第一,在使用频率,语义分布等方面,中国英语专业学习者在口语中连接副词的使用情况与本族语者相比有何异同?第二,在口语中,中国英语专业学习者在哪些语义类的连接副词上面存在过度使用和使用不足的现象?

四、 研究结果

(一) BNC和SECCL中连接副词使用的差别

对BNC和SECCL中的连接副词进行检索后,根据七大类型对它们进行统计整理,得出表一和表二:

从表一和表二中看出,两个语料库中使用频率最高的语义类别分别是corroboration和enumeration and addition。 使用频率较低的是summation,分别在BNC和SECCL中位列最后和倒数第二。在SECCL中,contrast and concession这一类别明显高于BNC,分别是23.47%和7.34%。在BNC中,result and reference位于第三位为9.8%, transition为3.90%,几乎是SECCL中的两倍。在SECCL中,apposition为11.42%,比BNC中高9.82%。这些数据反映了本族语和中国英语专业学生在连接副词使用频率上的差异。

(二) BNC和SECCL中的高频连接副词对比分析

在两个语料库中选出使用频率最高的10个连接副词,具体数据参见表三与表四。通过这些数据,可对英语专业学生在口语中连接副词的过度使用和使用不足现象进行对比分析。

通过比较频率最高的前10个连接副词,得出以下结论:(1)BNC语料库中的前10个连接副词占所有连接副词的86.14%,而对于SECCL,这一数字是85.70%。这表明对于英语本族语和中国英语专业学生,这10个高频词在口语中均占有重要地位。(2)两个语料库中频率位居前10的连接副词,有一半是相同的,分别是then, of course, in fact, also, though。从中我们能推断出,本族语者和中国英语专业学生都常使用这些连接副词,以便使其观点更加流畅。(3)从表三中可以看出本族语和英语专业学生在选词方面的不同偏好。典型的例子为meanwhile和at the same time, 以及in fact和actually。本族语者更倾向使用meanwhile和in fact。(4)我们也发现,总体上看,本族语者和英语专业学生的连接副词使用情况基本一致。然而和本族语者相比,中国英语专业学生同时存在使用偏少的情况。例如他们/她们较少使用indeed和yet。

五、 结语

本文主要研究本族语者和英语专业学生口语中连接副词的使用情况。有如下的发现:首先,本族语者和英语专业学生在表达中均倾向于一些语义类别。在两个语料库中使用频率最高的为enumeration and addition和result and reference。其次,跟本族语者相比,英语专业学生对corroboration这一语义类别使用较少,然而summation类别则被过度使用。最后研究显示英语专业学生在连接副词的使用上比较接近本族语者的水平。

本研究为连接副词的学习使用提供了一些启示。学习者能通过语料库的方法不断获得这些词汇的使用方法,从而有助于语篇结构以及上下文的理解,提高语言水平。

参考文献

[1] Altenberg,B.&Tapper,M.The use of linking adverbials in advanced Swedish   learners written English. In S. Granger (ed.) Learner English on Computer[M].London and New York:Longman,1998.

[2] Biber,D. et al.Longman grammar of spoken and written English[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

[3] Halliday,M.A.K.&Hasan,R.Cohesion in English[M].London:Edward Arnold,1976.

猜你喜欢
语料库
《语料库翻译文体学》评介
基于语料库的“はずだ”语义用法分析
基于语料库“隐秘”的词类标注初步探究
基于COCA语料库的近义词辨析 ——以choose和select为例
基于JAVAEE的维吾尔中介语语料库开发与实现
语篇元功能的语料库支撑范式介入
基于英汉双语平行语料库的无根回译研究
基于语料库的近义词辨析研究——以suspect和doubt为例
低碳经济英语语料库建设与应用
基于网络语料库的“给力”研究