概念整合理论视角下汉语经贸新词语研究

2015-05-27 07:03史小平
语文学刊 2015年20期
关键词:经贸汉语建构

○史小平

(湖南信息职业技术学院,湖南 长沙410200)

一、引言

20世纪70年代末期,经济全球化日益形成,中国实行了改革开放政策,新事物、新概念层出不穷,一大批汉语经贸新词语产生。前人主要从翻译学、对比语言学、二语教学等角度对其进行了研究,然而鲜有从认知角度对其做过深入研究。基于此,在前人研究的基础上,本文拟运用认知语义学中的概念整合理论重点对其意义建构过程进行分析,以期丰富对汉语经贸新词语的研究。

二、汉语经贸新词语的界定

白解红认为20世纪70年代以来,进入当代英、汉语词汇系统的具有新形式、新意义或新用法的经济与贸易领域的词语,简称英汉经贸新词语。在此基础上,我们认为汉语经贸新词语是指20世纪70年代以来,进入当代汉语词汇系统的具有新形式、新意义或新用法的经济与贸易领域的词语。

三、基于概念整合理论的汉语经贸新词语在线意义建构分析

(一)概念整合理论

概念整合理论认为心理空间是概念整合的基本运作单位,心理空间就是人们在进行思考和交流时为了达到局部的理解与行动之目的而构建的小概念包(small conceptual packets)[9]。基本的概念整合网络包括四个心理空间,分别是:输入空间I(Input space I)、输入空间II(Input space II)、类属空间(Generic space)、整合空间(Blended space)。概念整合的运作过程中,两个输入空间先进行跨空间的映射或匹配(cross space mapping),同时,二者的共有抽象组织和类属结构被投射至上位的类属空间。在类属空间的指引和规约下,两个输入空间的部分元素对合成空间进行选择性投射(selective projection)。最终,在合成空间内部,被投射进来的来自输入空间部分元素经过组合(composition)、完善(completion)和扩展(elaboration)三个相互关联的认知操作,形成了各个输入空间内部均不存在的层创结构(emergent structure)。由映射链实现互相连接和互动的四个心理空间构成了基本的概念合成网络(conceptual integration networks)。

(二)汉语经贸新词语的在线意义建构分析

下面将举例说明概念整合机制是如何在汉语经贸新词语的意义建构过程中起作用的。

(1)每天80万部手机中毒中国安卓病毒“冠”全球。

(2015~01~29《南方日报》)

手机病毒表征的概念意义是:一种具有传染性、破坏性的手机恶意程序。其意义建构过程如下:手机病毒会激活两个输入空间,分别是手机破坏性软件空间和生物病毒空间。手机破坏性软件空间即是关于手机破坏性软件的知识结构,其中包含的概念元素有:自我复制快、影响手机功能、需要及时清除或卸载等;生物病毒空间即是关于生物病毒的知识结构,该空间包含的概念元素有:传染性强、损坏生物体健康、需要及时治疗等。尔后,上述两个输入空间的部分对应元素会建立互相映射和匹配,同时,二者共有的抽象组织和类属概念会投射至类属空间,类属空间也是一个包含众多概念的知识结构,该类属空间包含的概念元素有事物属性、产生影响、采取对策等。在向类属空间进行投射的过程中,输入空间的部分元素会对合成空间进行选择性投射。最终,在合成空间内部,经过组合、完善与扩展,形成了之前两个输入空间均不具备的层创结构:具有生物病毒属性的手机破坏性软件。通过对合成空间和层创结构进行运演,我们还可以用生物病毒的其他属性来理解手机破坏性软件,比如:要有传播方式、可以采取措施进行避免等。

图1 手机病毒的概念整合网络图示

(2)从人民币贬值看2015年楼市泡沫经济如何应对。

(2015~02~02中国新闻网)

“泡沫经济”是指因投机交易极度活跃,金融证券、房地产等的市场价格脱离实际价值大幅上涨,造成表面繁荣的经济现象。该词的在线意义建构过程如下:“泡沫经济”会激活两个输入空间,分别是:泡沫空间和表面繁荣的经济状态空间。泡沫空间包含的概念元素有中空、脆弱、易破裂等。表面繁荣的经济状态空间包含的概念元素有无实体经济支撑、不可持续、易破裂等。类属空间包含的元素有事物具有的本质属性。同时,两个输入空间的部分元素会对合成空间进行选择性投射。在合成空间内部,将两个输入空间的部分元素进行组合与匹配、利用百科知识结构和推导能力对其进行完善和通过隐喻、转喻等认知操作机制对其进行扩展运演至其他方面,从而得到层创结构和层创意义:表面繁荣的经济犹如容易破裂的泡沫。

图2『泡沫经济』的概念整合网络图示

四、结语

本文运用概念整合理论,以20世纪70年代以来产生的汉语经贸新词语为研究对象,重点分析了其在线意义建构过程,研究发现:汉语经贸新词语的在线意义建构机制主要是概念整合机制。由于本文统计的语料有限,研究结果难免具有局限性,有待后期深化研究。

[1]金其斌.汉语新词语中法律、经贸术语的翻译问题[J].中国翻译,2004(3).

[2]董建民.英汉经贸词语对比及其理据分析[J].课程教育研究,2013(7).

[3]高兵,何彦杰.谈对外汉语教学中的新词语教学[J].河北大学学报(哲学社会科学版),2008(6).

[4]白解红.当代英汉词语的认知语义研究[M].外语教学与研究出版社,2009.

[5]Fauconnier,G..Mappings in Thought and Language[M].Cambridge:Cambridge University Press,1997.

[6]Fauconnier,G.&Turner,M.Conceptual Integration Networks,Cognitive Science,Vol.22,No.3,133~187,1998.

猜你喜欢
经贸汉语建构
学汉语
情境—建构—深化—反思
残酷青春中的自我建构和救赎
轻轻松松聊汉语 后海
中美经贸摩擦的四种应对措施
中美经贸变局将走向何方
建构基于校本的听评课新文化
合作是处理中美经贸摩擦唯一正确选择
追剧宅女教汉语
汉语不能成为“乱炖”