郭凯利
摘 要 在日语学习过程中會出现很多关于女性的专用用语,与男性用语持有不同的特征。文章主要通过女性用语的定义、女性用语的产生和发展过程、女性用语的特征三个方面来研究分析日语中的女性用语。通过女性用语的研究分析,可以了解日语中女性用语独特的表达方式,从中得到学习日语的启示。
关键词 女性用语 历史 高雅 委婉 词汇
中图分类号:H36 文献标识码:ADOI:10.16400/j.cnki.kjdkx.2015.02.027
Preliminary Study on Japanese Women Words
GUO Kaili
(Liaoning Normal University Haihua College, Shenyang, Liaoning 116001)
Abstract In the Japanese language learning process will be a lot of special terms about women, and men have different language features. The article by defining female terms, production and development of female terms, women are three aspects to the terms of the characteristics of the women studied Japanese language analysis. Through research and analysis of women's language, you can understand Japanese language unique expression of women, get inspiration from learning Japanese.
Key words women words; history; elegant; euphemistic; vocabulary
1 女性用语的定义
所谓的女性用语,简单讲就是女性所使用的语言。根据《新世纪日汉双解大辞典》的解释,女性用语就是女性特有的语言或表达方式,如终助词“の”、“よ”、“わ”、“かしら”,感叹词“あら”、“まあ”,接头词“お”,敬语“ませ”、“まし”等。女性用语通常是以词汇、发音、语法、修辞、用字等形式表现出来的。女性用语不仅体现出与男性用语在语言上的差异,通过女性用语也可以了解到语言以外的日本文化。
2 女性用语的产生及发展过程
日本的女性用语从产生到现在已经经历了很多年的时间。而女性用语也随着时代的发展不断发生变化。
在古代,特别是在早期的社会,日语本来是没有性别之差的,女性在生活中的言谈是自由的,与男性之间的语言没有很大的区别。但是随着时间的推移,女性用语也顺应时代的发展而产生了。说到女性用语的发生期,最早应该追溯到平安时代。根据《日本语百科大事典》中所记载,最初出现的女性用语就是“斋宫忌词”。一些未婚的皇族少女们被送到伊势神宫参加各种各样的神事活动。皇族少女们不允许在神宫内直接讲出与神明相关的东西的名称,不然会被认为是玷污了神明,会遭受到报应的。因此少女们就创作了与神宫相对应的语言。比如“中事(佛)”、“染紙(经)”、“瓦葺(寺院)”、“髪長(神宫)”等。虽然斋宫忌词的使用范围受到限制,但是人们认为这就是女性用语的最初形态。
到了中世纪,女性用语持续发展。室町时代,在宫中侍奉天皇或太上皇等的女官们在衣服、食物、服装、日常用具等方面也开始使用一些独特的语言。这些语言被称为“女房词”。使用这些语言可以避免给人带来不愉快感、不清洁感。女方词能够给人一种优雅、温柔的感觉。“女房语”被认为是最初的、真正意义上的女性用语。女房词主要是以接头词“お”的形式出现。除此之外,也有把“ごはん(饭)”改成 “くご”、把“すし(寿司)”改成“すもじ”等。后来,女房词也被传播到贵族及庶民中去,被广大女性所使用。人们会以这个作为对女性教养高低的评判标准,女性自身也认为使用女性用语是一种美德。
日本的女性用语在近代进入了全盛期。江户时代,慢慢出现了女中词和游里语。女中词就是来自乡下的女佣人为了隐藏方言所讲的语言。游里语是指花街柳巷的艺妓等用的特殊的女性用语。一些从地方来的平民百姓家的女子受雇于上流的家庭,成为了女佣人。为了与雇主之间能更好地交流,她们必须隐藏自己的方言,改变自己的说话方式。另外一方面,在花街柳巷出生的艺妓为了不破坏花街柳巷的独特气氛也需要对客人使用隐语。由于当时有艺妓成为上流社会家庭中男子的妻子,因此游里语也慢慢成为上流社会的语言之一。
3 女性用语的特征
3.1 关于词汇的特征
3.1.1 女性经常使用的词汇
一般来说,女性都会避免通俗的词汇而选择文雅的词汇。比如男性在肚子饿的时候会说“俺、腹減った。”在吃到好吃的东西的时候会说“うまい。”在拜托他人的时候会说“この件はお前に頼むよ。”像“腹減った”、“うまい”、“頼む”这些词汇大多情况都是男性使用的。但是在这种情况下,女性经常会使用“腹空いた”代替“腹減った”,使用“おいしい”代替“うまい”,使用“お願い”代替“頼む”。女性使用这种表达方式会显得更加文雅。另外,女性用语还有一个很大的特征就是使用接头词“お”和“ご”。男性虽然也有使用这两个接头词,但是用的不多。这两个接头词通常是加在名词、形容词、副词的前面。一方面可以表达对对方的尊敬,另一方面可以美化词语。例如:お手紙(信)、お花(花)、ご両親(父母)、ご意見(意见)、ご親切(亲切)等。
3.1.2 感叹词
所谓的感叹词就是没有活用变化的独立词,不能做主语和修饰语,独立于其他文节使用。一般用在句首,表示感动、呼叫、应答等的意思。男性一般会使用“やい”、“よおい”、“ありゃ”、 “ほう”、“なあ”等感叹词,但是这些感叹词语气都比较强,不适合女性使用。女性更多的是使用下列语感更加温柔的感叹词。例如“あら”,表示吃惊、感动、奇怪等。“まあ”,就是女性因惊叹、感叹等心情而说出来的词语。男性的用语会比较干脆、果敢。女性的用语会比较温柔。而且女性在使用感叹词的时候所包含的感情比男性的相对会更加丰富一点。
3.1.3 人称代名词
女性用语与男性用语之间最明显的区别就是人称代名词了。在不同的场合、不同的上下级关系中,代名词的选择需要慎重考虑。男性一般会使用“ぼく”、 “わし”、 “じぶん”、“おれ”、“吾輩”等表示自称,使用“おまえ”、“きみ”、“貴様”、“おたく”、“てめえ” 等表示他称。而女性通常则会使用“あたし”、“あたくし”、“あたい”表示自稱,使用“あなた”、“あんた”“おまえ(さま、さん)”等表示他称。
女性用语中的“あたし”、“あたくし”属于比较随意的说法,所以在正式的场合是很少用到的。“あたい”一般是在小女孩向别人撒娇时使用的。另外,在日本,女性一般会称自己的丈夫为“あなた”,即有“亲爱的”的意思。所以女性一般会尽量避免称呼别人为“あなた”。
3.1.4 形容词、副词
形容词与副词包含评价或陈述的意思,在女性用语与男性用语中也存在差异。女性会避免粗俗、粗暴的词汇。女性经常会使用“とっても”、“すごーく” 等的词汇来表达强调的语气。从评价的形容词与陈述的副词中更容易看出男女用语之间的差别。女性更多会使用“すばらしい(厉害)”、“すてき(非常出色)”、“とても(非常)”,而男性更多则会使用“でかい(大的)”、“非常に(非常)”。另外像“すごい(厉害)”这个词,男女都会使用。但是女生大多情况为了强调,会拉长音,说成“すごーい”。男生则更喜欢说“すげえ”。
3.1.5 间投助词、终助词
间投助词和终助词主要用在会话中。在确认对方的反应的同时进行话语的交流。日本人经常会在句子末尾加上“ね”等的间投助词从而增强说话的节奏。所谓的间投助词就是插入词或词组之间,表示感叹、招呼、叮嘱等意。常见的间投助词有“ね”、“ねえ”、“さあ”、“さ”、“なあ”、“な”等。其中“ね”、“ねえ”是男性女性经常使用的。不过像“さあ”、“さ”、“なあ”、“な”等的间投助词,男性使用的偏多。终助词主要用于句末,表示疑问、感叹、强调、禁止等。男性一般使用“な”、“ぜ”、“ぞ”等的终助词来强调自己的主张和判断。而女性大多情况是使用“ね”、“の”、“わ”来弱化自己的主张和判断,从而达到引起别人共鸣的效果。“わ”、“かしら”被认为是典型的日本女性用语。“わ”表示轻微的主张、意志、感叹等语气。“かしら”是从“かしらぬ”演变而来的。可以表示疑问、自问、不确定等的含义。
3.2 关于句子的特征
3.2.1 依赖的表现
所谓的依赖表现,就是说话者向对方讲述自己的要求,希望对方帮助自己实现的一种态度的表现。但是这与命令表现不同。命令的表现是向对方发出命令或指示,态度更加强硬,表现更加直接。在依赖句中的句末表现,比起男性的表达方式,女性的表达方式更加委婉,女性更加重视礼貌。例如“もしよかったら、内の子に中国語を教えてくれない。(如果可以的话,你能教我们的孩子学中文吗?)”“教えてちょうだい(请教教我)”。依赖表现中一般不会使用“…て”“…ないで”等明确指示的表达方式的,更多是使用“…てくれる”“…てくれない”“…てちょうだい”等的表达方式。
3.2.2 命令的表现
所谓的命令的表现,就是为了达到目的而给对方下指示的一种表现。在命令表现中女性最常使用的是像“…なさい”、“お…なさい”这样的表现方式。例如“明日も学校があるんだから、早く寝なさい(明天还要上学,快睡觉吧)”、“どうぞおかけなさい(快请坐吧。)”。女性用语始终遵守着“保持礼貌性,不侵犯对方的领域,给对方留下选择的余地”这个准则。
3.2.3 禁止的表现
禁止表现中,女性经常使用“…してはいけない”、“ないでください”、“てはだめ”、“ないでね”、“ないでほしい”、“ないでもらたい”、“お…なく”、“ご…なく”等的表现形式。当然,在一些情况下男性也会使用这类的表达方式。
4 总结
女性用语是时代的产物。通过女性用语的学习,我们可以进一步了解日本的语言特点及日本的文化。随着时代的发展,女性用语与男性用语的差别越来越小,日本的语言趋向中性化。但是有些女性用语依然存在于日本的语言文化体系中,被广大女性所使用。女性用语给人一种有教养、高贵典雅的感觉,能增加语言的美感。正确使用女性用语可以成为女性与他人交流时的润滑剂。
通过上述的研究分析也可以知道,女性用语出现在很多个领域中,这是一个学习难点,也是一个学习重点。对于母语是日语的日本人来讲,他们可以很自然地感受到女性用语及男性用语之间存在的区别。但是对于仅仅依靠课堂上老师的传授及对书本上知识的学习的日语学习者来讲,要准确地充分地掌握这些知识是很困难的。日语学习者应该认真学习日语中男性用语和女性用语的一些相关的使用规范。在学习的过程中可以做好学习计划,可以按照男性用语及女性用语的特征分类进行学习。学习过程中要做好笔记,分清楚两者的特点及区别,然后联合实际,比如多看日剧、主动寻找与日本人会话的机会,感受其中的语感等的差别。
参考文献
[1] 赵蓉.从女性语言变迁看日本社会发展的轨迹[J].日本学刊,2011(3).
[2] 周翠平.日语中女性用语与男性用语的差异[J].湖南医科大学学报(社科版),2000(12).
[3] 赵鸿.论日语女性语演变与意识形态因素的作用[J].日语学习与研究,2008(3).
[4] 施明敏.关于日语中女性用语的研究[J].科教文汇,2010(6).
[5] 邹文.日语性别差异与言语行为[J].江汉石油学院学报(社科版),2003.