摘 要:每一作家对于文学语言模式持有不一样的想法与态度,也具有不同的语言模式使用习惯。作为文学语言模式的一种,陌生化在文学写作中的应用频率非常高,而随着物质生活的充实,人们对于精神层面的追求提出了更高的要求,文学作品无疑受到广大人群的喜爱,也是满足人们精神追求的必备产品之一。就文化角度而言,中国文学作品与英美文学作品之间存在非常明显的差异,在英美文学作品中往往存在着陌生化语言的运用,让作品更加鲜活和丰满。本文基于典型的英美文学作品,对其中陌生化语言特点进行分析和探讨,发现应用陌生化语言的根本意义在于引发读者对作品文字中所蕴含的深层意义进行充分挖掘,从而更加深入地了解作品。
关键词:文学语言;英美文学;《尤利西斯》;陌生化语言特点
作者简介:郑敏(1981-),女,吉林省安图县人,硕士研究生,讲师,研究方向:英语语言文学。
[中图分类号]:H31 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2015)-35--02
文学所指的是运用各种不同的方式对语言进行运用,更是对语言进行特殊处置,最典型的表现就是语言的陌生化。基于文学理论角度来看,陌生化是当前文化环境下后现代主义语境下所展现出的新的文学角度,也就是人们常说的文学审美化、虚构化以及互文化等。在这一背景下探讨陌生化语言特点对于促进文学的发展具有非常重要的意义,为当代文学的出路探究新的途径。语言陌生化,最早在俄国提出,指的是形式主义方法原则,希望能够对复杂的感受与表象进行表达。基于形式主义的视野,艺术创作的过程,也就是事物发生陌生化的过程,通过增加感受的难度而延长感受的时间。认为陌生化是找到文学内在规律的必要途径,只有通过陌生化才能够发现审美对象的特殊性。詹姆斯·乔伊斯所著的《尤利西斯》一作中,通过对主人公细微的动作、语言及思考的描述,展示出作者细致和敏锐的观察力。
一、陌生化语言文学的发展
(一)陌生化语言概述
评论家什克洛夫斯基最早提出陌生化一词,在他看来,艺术的最终目的不单单是让大家了解发生了什么事情、存在哪些事物,更需要帮助人们正确地感知事物的存在。因此每一位艺术家都在想方设法地通过特殊技巧将对象陌生化,或者说将艺术形式困难化,从而延长人们对某项艺术感知所需要的时间,增强在这一过程中的审美体验。在这样的理论基础上,西方文学对陌生化语言进行充实和扩展。文学陌生化语言也就是在文学语言的基础上制造陌生感,区别于人们日常生活中所看到的想到的语言形式,使艺术感受得到升华。什克洛夫斯基将文学视为一种陌生的因素,陌生化只是在其基础上加强艺术效果。在很多文学作品当中都会应用一些远离常规的方式和方法用以替代日常生活与工作中的习惯,能够很大程度上增强文学作品的吸引力,使其更加立体和丰满。
(二)英美文学中对陌生化语言的应用
在文学史上,对陌生化语言运用最为广泛和纯熟的无疑是西方艺术流流派的小说,要了解英美文学中陌生化语言的应用特点,就必须从意识流小说开始说起。意识流最先提出是作为一种心理学现象,在1918年被以为评论家应用在《旅程》这一文学作品中。在此之后,越来越多的作家开始运用意识流这种写作方式,随着时代的发展不断地得到充实与完善,进而形成意识流理论。意识流小说所指的是作者完全依照自身的意识流动写作,深入对故事中人物的内心进行描述。即使是小说家们天马行空的想象也无所谓,只要能够将人物的内心变化表达出来。尽管意识流小说的风格迥异,但是可以发现每一部小说中都非常重视语言的描述,力求将人物的心理世界应用陌生化语言表达。对于读者而言,经常会觉得意识流小说的语言表达杂乱无序,但是作者们却认为只有这样才能够展现出最真实的世界,所以陌生化语言,在意识流小说中得到充分的應用。
二、《尤利西斯》中陌生化语言的特点
英美文学作品中有的数量非常庞大的意识流小说,其中最具有代表意义的有《喧哗与骚动》、《达洛维夫人》以及《尤利西斯》,作者对于陌生化语言的应用非常纯熟。在文中体现出作者对于人的深层思想就是模糊的、缺乏逻辑性的、没有严密组织的思考。只有不符合规范的语言描述,才能够真实地将人的潜意识活动表达出来。如《尤利西斯》一书中,第十八章中完全没有段落和标点,与正统的小说语言、语法规范完全相悖,但是作者认为人的内心世界本就是没有规律可循的,只有浮云流水,才是对思想最纯真的还原。本文以《尤利西斯》为例,分析英美文学中陌生化语言的特点。
(一)语言意象的可感受性
读过《尤利西斯》的人都知道,作者应用了爱尔兰英语及标准英语进行书写,只有了解爱尔兰英语特性的人才知道《尤利西斯》中文翻译小说中存在的普通阅读习惯截然相反的倒装句型存在的原因。文章中很多句式中没有出现关系代词、没有连接词,这都与爱尔兰英语的语法结构相关。出现大段大段的独白,让阅读者很难感受到作者的行迹,完完全全是书中角色的意识表达,具有一定的口语化特征。所以,尽管小说中充分的运用陌生化,但是读者还是能感受到语言的意象。如文中有一段描述主人公的妻子回忆他们在恋爱时所展现出来的异常混乱的思绪。其中的鲜花到眼睛、芬芳直到心灵,作者给读者留下了充分的思考空间。因而不能够说陌生化语言是完全的臆想、不着边际的乱说,而是带有浪漫的联想成分的描述,尽管篇中没有标点或连接词,但是其排列顺序读者的思维习惯是有联系的,阅读者完全能够根据自身的意识对故事中主人公的情绪与思想情感进行判断。眼睛不能够问话,但是眼睛可以交流,布鲁姆和妻子在热恋过程中的通过眼神交流就能够明白对方的陶醉有过恋爱体验的读者同样可以感受到。所以不论语言学家怎样疑惑,普通读者还是能够理解其中的含义。
《尤利西斯》第八章最后,布鲁姆循着盲人的脚步前进,这一段中针对盲人怎样运用感官了解外部世界。通过五官通感,盲人也可以用手指读书、为钢琴调弦;通过嗅觉感觉到春天和夏日的气息,感知到街道的熟悉感与每一个人的味道。人的眼睛、耳朵、鼻子和嘴巴都是彼此相通的。作者通过相互之间感应的联想对文中人物之间的关系进行描述,交代故事的情节发展。因而,尽管《尤利西斯》一书中实现了高度的语言陌生化,但是只要是事物都会对人物的感官产生刺激,从而打断其思路、激发出新的联想、产生一系列的感触,让读者可以明白作者的想法和意图。
(二)语言组合的非常规性
《尤利西斯》中的语言是基于自由的联想对内心进行剖析,进而写作,能够最大限度地将人物内心的情绪挖掘出来,使用最新的艺术方式体现出当时资本主义社会人们的价值危机。但是文中语言的排列却令人感到非常疑惑。文中有一段是布卢姆在报社印刷所观看排字工工作,在这样的环境下主角的思绪不断飘游,一直到死去的父亲、犹太人的发展历程、宗教信仰以及教堂举行丧礼时的歌曲。可以发现,作者在描写希伯来经书的过程中没有使用标点,其意图则是为了表现出歌曲的节奏,让读者在阅读过程中感受到语言的音乐感。最后不如梦回到现实之中,感叹排字工的手真快。这样大段大段的内心独白,让小说在语言结构上非常缺乏逻辑性,但是却能够巧妙地展现出主人公内心世界的微妙变化,无疑加深了读者对其性格的了解。这样的以某一件事作为依托,类似于借景抒情的表发的方式是詹姆斯·乔伊斯意识流小说中非常多见的手法,充分体现出语言陌生化产生的效果。
结束语:
在《尤利西斯》一书中,充分对陌生化语言进行运用,展现出乔伊斯高超的意识流技巧。大段的内心独白、联想、重复和蒙太奇等将幻想和现实剪辑成为一幅幅复杂的换面,真实地反映出人物的内心世界和变化特点,让读者可以更容易进入主人公的意识流向中,是读者具有更佳的体验感,使任务的形象更加丰满、特征更为鲜明。当然,英美文学中对陌生化语言的运用远远不止《尤利西斯》,这一部作品中,能够发现的是无论哪一部作品都是通过非常规的语言表达展示出主人公的精神世界,展现出小说的灵魂所在。
参考文献:
[1]肖杨.文学的陌生化翻译研究——以《平凡的世界》英译为例[D].湖南师范大学,2014.
[2]周道凤.英美文学中陌生化语言的特点分析[J].长春教育学院学报,2014,(16):20-21.
[3]赵爱仙.翻译美学视阈下陌生化在《围城》英译本中的再现与流失[D].西北师范大学,2013.
[4]林萍.还“陌生”以陌生:“陌生化”诗学对文学翻译的启示[J].外国语文(四川外语学院学报),2014,30(5):139-142,168.