○张欣然
(山东大学 国际教育学院,山东 济南 250100)
随着汉语热在全球的发展,对外汉语吸引了国内外许多学者的关注。[1]1作为教师教学和学生学习主要依据的对外汉语教材,逐渐成为学术界研究的热点,尤其是对教材生词英文释义,学界的关注尤甚。张利民(2012)、卢伟(1995)、钱玉莲(1996)、余心乐(1998)、万艺玲(1997)等学者作出了自己对对外汉语教材生词英文释义的研究和看法。[2][3][4]
本文以《发展汉语》为例,对这一教材中生词的不同词性及所占比例进行统计,并通过举例的方法阐述其教材生词英文释义的特点。此外,本文还从词义的释义、生词与释义词的色彩不一致及释义词的搭配与原词不一致三方面论述本教材中生词英文释义存在的问题。本文提出对对外汉语教材生词英文释义的建议,以期对以后的教材编写有所帮助。
《发展汉语Ⅰ》为对外汉语初级综合教材,适用对象是大学汉语学习者。李萍(2013)认为从释义模式方面来分析,《发展汉语Ⅰ》采用的是语言释义模式,没有交互式和非语言释义模式出现。[5]这一点跟众多的对外汉语教材有所不同。在本教材的语言释义模式中,属于媒介语——英语释义,并没有出现汉语释义现象。
《发展汉语Ⅰ》这一教材的生词共有712 个(除补充生词和专名之外),包括名词、动词、形容词、代词、介词、副词等11 种词性、2 个词缀及一些短语。其词性数量统计如下:
名称 名n词 动V词 形a容dj词 副ad词v介pre词p量m词数nu词m连co词nj代pro词n助pa词rt叹in词t数量(个)278 177 77 51 9 34 18 13 34 6 3百分比(%)39.9 25.3 11 7.3 1.2 4.8 2.6 1.8 4.8 0.9 0.4
通过对《发展汉语Ⅰ》生词种类及生词的英文释义的研究,笔者从以下几个方面来总结此教材生词英文释义的特点:
1.生词词性释义分析。从宏观上来看,上表充分展现这一教材的生词英文释义较为全面,尤其在词性的注释方面。
2.名词词义的释义分析。汉语词汇的难学之处还体现在汉语中存在大量一词多义的现象,与此同时,英汉词语中“一对一”的现象少之又少,所以仅用一个英语单词是不能准确地翻译出生词的,《发展汉语》就充分考虑了这一现象,采用多个英语单词来对译一个汉语生词。
3.量词的用法释义分析。《发展汉语》中的量词释义不但标明词性,更重要的是翻译出它的用法,即它与什么词搭配,又表示什么意思。
4.叹词的用法释义分析。叹词是汉语中较难理解的一类词,对于那些语言中并没有叹词的人来说,能够学会运用叹词是很难的。《发展汉语Ⅰ》中共有3 个叹词,书中都进行了比较详细的英文释义。
生词词性的英文释义极大地提高了教材使用者的效率,有效地改善了对外汉语教材的精准性,后期的对外汉语教材的编写应该对此进行借鉴。
1.词义释义问题。上文提到过汉语和英语中的生词意思很少出现“一对一”的现象,因此在英语释义时经常会因为忽视这一点而造成偏误。教材中的词因课文内容不同而不同,因此生词的英文释义应该考虑课文的内容。如:
“短”注“形,short”(上册第二十二课)在课文中,“这件衣服有点儿瘦,还有点儿短。”“short”经常被翻译成“短的,矮的,低的”三个意思,因此仅仅翻译“short”容易造成学习者的困惑,建议用反义词的方法翻译。
2.生词本义与对译词色彩意义不一致。汉语词汇色彩义是词义内容不可或缺的部分,主要指词语概念义之外的与交际环境有关的意思,现代汉语词语的色彩义分为“感情色彩、语体色彩、形象色彩”。这一点,生词的英文释义存在缺陷。
如:“好好儿”注“副,all out,to one’s heart’s content”(上册第二十五课)在课文中,“你应该好好儿休息休息。”“好好儿”属于口语化词语,在英文注释中应该给出说明。
生词的学习是汉语学习者的重要学习内容,因此,生词英文释义的好坏直接影响其整个学习成果。因此生词的英文释译问题成了当前的研究重点。我将总结前人的经验及自己的汉语教学经历,给出以下建议:
第一,生词注释方式应多种多样。如采用图片释义法,对于简单的生词释义可以采用简单的图片展示;例句展示法,对于较难理解的虚词,可以给出简单的例句展示;漫画释译法,现在有一些教材还采用漫画的方法释义生词。
第二,根据课文内容给出该生词相应的义项解释。为了避免一词多义造成的偏误,建议采用这一方法。
第三,通过同义词、近义词、反义词对对译词的搭配范围进行限制。上文提到了生词的搭配与释译词搭配不同的问题,采用这一方法可以减少学习者偏误的造成。
第四,建议每个生词后注明是HSK 几级词汇。这有利于学习者则参加考试,提高学习者的学习兴趣。
近些年来,有很多对外汉语教材相继出版和更新,与此同时,关于对外汉语教材中生词的英文释义研究越来越多,但是大多数都是从宏观上对这一问题进行总体概括,详细分析生词注释问题的研究并不多。如果能从微观的角度上对这一问题进行定性的研究,会极大地对外汉语教材的质量,对对外汉语教学者和学习者提供极大的帮助。
[1]杨英法.大中华文化的汉语根基探究[M].中国文史出版社,2013.
[2]张利民.对外汉语教材生词英语注释研究——以《实用速成汉语》为例[D].陕西师范大学,2012.
[3]卢伟.对外汉语教材中课文词语汉译英的原则和方法[J].厦门大学学报,1995(3).
[4]余心乐.谈谈对外汉语教材英文注释与说明的“信”和“达”[J].世界汉语教学,1997(3).
[5]李萍.浅析《发展汉语Ⅰ》的生词释义问题[J].西北成人教育学报,2013(4).