西南交通大学希望学院 张 炜
汉英中介语be动词省略现象解释概述
西南交通大学希望学院 张 炜
英语be动词形态复杂、功能繁多,为英语学习者带来了巨大的习得困难。前人对汉英中介语be动词的变异性研究主要集中在两大现象:省略和冗余使用。本文针对中国英语学习者广泛存在的be动词省略现象,总结前人研究的利弊,以促进教师的教学和学生的习得。
be动词 省略 因素
be动词省略是中国学习者汉英中介语中的一种普遍现象。研究者们经常把be动词省略归因于汉语对中介语语法的影响。然而,be动词省略并非中国英语学习者特有,它广泛出现在母语为英语的儿童和来自不同一语背景下的学习者的英语语法中。前人对此现象的观点主要分为两大阵营:母语句法负迁移和其他因素。
Chan(2004)所提出的情态助动词制约和Lee&Huang的程度副词制约都属于此类研究。很多研究发现学习者的母语—汉语的句法的确可能对系动词be省略产生一定的影响作用。母语负迁移能够解释为什么系动词be在形容词和介词谓语前被省略的频率要高于在名词谓语前,因为这样的分布与汉语Shi,即英语be动词的半对应词分布情况相似。然而,母语负迁移却不能解释为什么系动词be在介词谓语前被省略的频率要高于在形容词谓语前,汉语的Shi通常在这两种谓语前都不出现。此外,母语负迁移也无法解释系动词BE省略频率与谓语的语义相关。
本小节将总结前人所提出的母语负迁移以为的解释,包括输入作用、be动词语义匮乏、复杂性因素、语言处理因素和“体假设”。
1.输入作用
输入作用可以解释系动词be和限定性be分别比助动词be和非限定性be出现的次数多得多。学习者所接受的语言输入中系动词be和限定性be的比例也较高,因此它们要比助动词be和非限定性be先被习得,而学习者省略后者的频率也就比前者高。但是,输入作用却无法合理解释be动词省略与谓语类型和语义相关的发现:系动词省略在阶段性谓语前的频率要远远高于在个体性谓语前。
2.be动词语义匮乏
此解释可以说明be动词省略是语言习得过程中的一种普遍现象,也可以说明为什么助动词be的省略频率要高于系动词be,因为后者在语义上要比前者丰富得多。《柯林斯英语大辞典》或其他较部头的英语词典都对系动词be列出了长串不同释义,但是助动词be的意思极少。此外,汉语系动词Shi也具有许多不同的语义。但是,be动词语义匮乏却不能用来分析解释,在各种类型谓语的系动词结构中不能找到相似的be动词省略频率。
3.复杂性因素
be动词在更为复杂的结构中被省略的频率应该更高。助动词be和非限定性be通常出现在结构更加复杂的场合,因为它们所处的语言环境里往往存在着另外一个句子成分(如主要动词或情态助动词),它们要比系动词be和限定性be被省略的频率更高一些。据前人研究,非限定性系动词be似乎比非限定性be助动词be结构要简单,根据复杂性解释,前者被省略的频率应该比后者低。但在研究语料库的文章中发现,非限定性系动词be被省略的频率都要远远高于非限定性助动词be。
4.语言处理因素
有前人研究指出be动词省略可能是由于学习者有限的数据处理能力和繁重的语言处理任务所造成的。计算机语言处理任务的一个方法是统计话语中的平均句长:句子越长,其带来的语言处理任务也就越繁重。系动词结构一般要比进行体结构或是被动结构的语句要短,而限定性句子一般要比非限定性句子要短。但是,如果同时考虑be动词的语法功能和限定属性这两个因素时,很难预测它们所包含的语言处理任务对be动词省略的影响。
5.“体假设”
己有大量研究证实,be动词省略与表语体特征的紧密关系自然使我们联系到英语学习者在习得英语时体标记时的规律。根据一项研究结果所提出的中介语规则,可以解释be动词省略现象:be→O/_[+Asp],根据此规则,be动词在具有[+Asp](体特征)的谓语之前容易被省略,而在具有[-Asp](不具有体特征)的谓语之前倾向于显性出现。研究者提出be动词省略中介语规则的生成和内化是由于学习者为了满足“时间定为要求”而倾向于在中介语语法中标记“体”,而非“时态”。
每一个会讲英语的人都知道或者听说过“To be or not to be”这句话,但并非每一个中国英语学习者都清楚何时、何地,以及如何准确恰当地使用be动词。导致be动词省略现象的原因有许多,但这些因素互相影响互相作用,共同导致了中介语be动词的变异性之一——be省略。
[1]蔡金亭.中国学生习得英语时体的实证研究[M].北京:世界图书出版公司,2009
[2]戴曼纯,郭 力.中国英语学习者be动词的习得规律 [J].外语教学,2007
[3]刘绍龙.儿童及大学生be动词习得错误的个案调[J].现代外语,2000
ISSN2095-6711/Z01-2015-04-0118