地方院校英语专业应用型翻译人才培养机制研究

2015-03-27 03:38刘军峰牡丹江师范学院黑龙江牡丹江157011
黑龙江科学 2015年11期
关键词:英语翻译英语专业应用型

刘军峰,韩 雪(牡丹江师范学院,黑龙江 牡丹江 157011)

地方院校英语专业应用型翻译人才培养机制研究

刘军峰,韩 雪
(牡丹江师范学院,黑龙江 牡丹江 157011)

我国的翻译人才比较稀缺,优秀的翻译人才更是少之又少,究其原因主要是因为我国的应用型翻译人才培养机制不够完善,本文主要针对应用型翻译人才短缺的现状,探讨完善应用型翻译人才培养机制的相关措施。

应用型人才;翻译;培养机制;分析;研究

1 目前我国应用型翻译人才的市场现状

我国经济近几年呈现出了飞速发展的势头,而且与其他国家的交流也逐渐频繁,因此,翻译也逐渐从传统的经济领域扩展到了教育、金融等多个行业当中,就全世界通用的英语来说,我国的英语应用翻译市场受国际冲击是非常频繁的,而且翻译量也在逐年增加,而我国的英语应用型翻译人才却存在一些问题,这些问题也影响着我国翻译市场的发展。最主要的问题有两点:第一点是英语的应用型翻译人才非常缺乏,据不完全统计,目前我国在岗聘任的翻译专业技术人员有近7万人,而以不同形式从事翻译工作的人有100万人,以经济成分组成的翻译公司有5 000多家,从整个数量上来看,我国的翻译市场相对来说还是非常繁荣的,但是真正合格的翻译工作人才却不足10%,也就是说我国的英语翻译市场人才缺口还是非常大的,根本就满足不了市场的真实需求。第二点是英语应用型翻译人才的素质普遍偏低。由于翻译专业开设的门槛较低,所以很多院校招收上来的英语翻译人才素质普遍偏低,很多翻译人才经常会出现翻译错误,大部分的翻译人才翻译准确度都不是很高,虽然我国的翻译从业人员有100万人之多,但是真正具备高水平的翻译人才却仅仅只有15万人左右,这也就表明了我国英语应用型翻译人才的整体素质是偏低的。

2 英语专业应用型翻译人才培养机制的完善

2.1定位教育理念

我们在英语应用型翻译人才的培养过程当中,只有及时更新教育理念才能够彻底改变翻译人才的培养机制,因为一旦教师的教育理念形成,那么再想去改变其实是不现实的,而教师的教育理念又决定着学生对待问题的感知能力,影响着翻译人才的最终质量。所以,我们应该从以下几个方面对教育的理念进行定位:

2.1.1注重实践能力的培养

对应用型翻译人才的培养主要是翻译人才的思想道德素质以及思维创新能力,对这些能力的培养也就决定了英语专业学生将来所面向的工作岗位范围,因此要求我们院校所培养出的翻译人才能够更好的适应社会的发展需求,这样一来不仅弥补了英语翻译人才所存在的缺口,而且还能够最大限度上减少英语专业的失业率。转变应用型翻译人才的培养理念,不断地推动翻译人才培养由注重知识的培养转变为注重翻译人才实践能力的培养。

2.1.2因材施教

我们要改变教师传统教学思想,要以学生为主,注重学生的主观能动性,教师的作用主要是引导学生去学习、去实践。充分利用学生的个体特点,以学生的真实学习情况为主,将教育的理念转变为以学生为主的因材施教的教学,我们通过发挥学生的个体学习特征,充分的调动起学生学习英语翻译的积极性,逐渐将学生培养成为符合社会需求的综合型翻译人才,而我们的教师要做好引导工作,尊重学生的个体发展需求,按照学生的主动性去激发学生的潜能,培养学生的创新能力。

2.2课堂教学结构的改变

2.2.1人才培养

我国的地方院校在培养英语专业应用型人才的时候,一般会分为两个阶段去培养,第一个阶段主要集中在大一、大二两学年,这一阶段主要培养的是英语的基础知识;第二个阶段是大三、大四两个学年,这一阶段主要是对英美文学等相对较为高级的英语知识进行讲授,但是我们发现,这样的一种培养手段有很大的漏洞,对翻译人才培养来说不是很全面。而且对翻译人才的实践能力培养没有重视到,所以我们在对翻译人才进行阶段培养的时候,要加大实践能力的培养,明确教学任务,先普及学生的英语基础理论知识,根基是最重要的,然后再去培养翻译人才听说读写译的能力,运用相对比较简单的实践活动来深化翻译人才的知识,除此之外,我们还要根据实际的教学任务来制定与之相适应的教学计划,以此来进一步的深化翻译人才的实际应用英语的能力。注重翻译人才英语专业知识以及自身创新能力的培养,学生只有根基深,才能够向着更高的层次发展,才能够真正的培育出符合社会发展需求的综合性高素质英语翻译人才。

2.2.2完善英语专业课程结构体系

其实任何一个学科都不是孤立存在的,只有对比才能够发现学科与学科之间的不同,当我们的英语教师在讲授英语知识的时候,如果脱离了其他学科,那么整个英语课程的结构就会松散,根本就培育不出来优秀的应用型翻译人才。而我国的大部分院校英语专业所开设的英语课程都是较为狭窄的,没有将英语作为一门综合性的学科去学习,使得翻译人才所接受的知识面也是非常有限的,基于此种情况,如果想要真正的培养出综合性的翻译人才,我们的院校就要先摆脱传统的学科限制,发挥英语课程的综合优势,对英语专业课程的体系机构进行整体优化,此外,我们还可以创建一个综合性的知识平台,通过学科之间的交流,逐渐形成英语应用翻译人才的培养体系。

[1] 管机灵.应用型本科院校英语翻译教学现状与对策[J].广东水利电力职业技术学院学报,2012,(01):130-131.

[2]黄映秋.地方性本科院校应用型翻译人才培养模式研究——以广西财经学院为例[J].高教论坛,2010,(06):154-155.

[3] 屈社明,梁婷.地方院校外语应用型人才培养机制研究[J].教育评论,2012,(01):109-110.

Research on the Training Mechanism of English Majors Applied Talents in Local Colleges and Universities

LIU Jun-feng,HAN Xue
(Mudan jiang Normal College,Mudan jiang 157011,China)

Chinese translation talents are scarce,and the excellent translation talents are fewand few,the reason is because the application ofthe mechanism is not perfect,this paper mainly aims at the application of the current situation of the shortage of talents,and discusses the relevant measures toimprove the mechanismofthe application oftranslation.

Applied talents;Translation;Trainingmechanism;Analysis;Research

H319.3

B

1674-8646(2015)08-0088-01

2015-05-27

黑龙江省高等教育教学改革项目“应用技术型本科院校教育教学评价制度与质量监控的研究与实践”(JG2014011059)

刘军峰(1972-),男,辽宁宽甸人,副教授,从事教学质量监控研究工作。

猜你喜欢
英语翻译英语专业应用型
关于应用型复合人才培养的教学模式探讨
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨
“5-2-1”应用型人才培养模式探索实践
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
论英语专业语法教学中三种思辨能力的培养
第8讲 “应用型问题”复习精讲
西方修辞教育传统及其对我国英语专业教育的启示
英语专业学生思辨能力培养研究