□刘晓妮
生活用品面面观
□刘晓妮
英语中表生活用品的单词,在口语、谚语、俚语和其他习惯用语中的用法和单词本意大都相去甚远。因此,我们在学习过程中,对于这些短语要整体理解,固定记忆。只有常读、勤记,才能活学活用,切不可浅尝辄止。
1.in camera:秘密地。如:
They arrived at an agreement in camera.他们私下里达成了协议。(与相机毫无关系)
2.three-handkerchief:伤感剧
3.put a fifth wheel to the coach:画蛇添足
4.fall over like nine pins:一齐倒下;东倒西歪
5.a bad hat:不是“一顶坏帽子”,而是“一个坏人”。如:
Mother told her son not to be close to the man.He is a bad hat.妈妈嘱咐儿子不要接近那个男人,他是一个坏人。
6.a cat in the pan:不是“在平底锅里的猫”,而是“叛徒;临阵脱逃的人”。如:
Everyone doesn’t want to be a cat in the pan.每个人都不想成为临阵脱逃的人。
7.white coffee:加牛奶的咖啡white-tie affair:男士身着礼服的聚会white-handed:清白的;老实的white room:无尘室
8.white collar:白领阶层的脑力工作者(指一般不从事体力劳动的教师、机关职员等)white knight:政治改革家whitesmith:锡铁匠white wing:街道清洁工white face:白脸小丑
9.a white flag:(用于表示投降的)休战旗,免战旗a white war:不流血的战争;经济战争white feather:缺乏斗志和勇气
10.play one’s trump card:“打出王牌”,就是指拿出最有效的办法,使出杀手锏,也就是最后一招(一副扑克牌有黑桃Spade、红心Heart、方块Diamond、梅花Club四种花色,桥牌游戏每局约定其中一种花色牌比其他三种
都大,视为王牌。王牌就是最大的牌,可以通吃其他三种花色的牌。)
另外还有:play one’s best/last card:使出绝招
play one’s cards well:办事高明;处理得好
put one’s cards on the table/show one’s cards:摊牌,最终的裁决,最终的表态。如:
They asked Smith to put his cards on the table.他们要求史密斯摊牌。
11.hot seat:意为“费力不讨好的差事”。
12.drop the other shoe:指“结束悬念或公布结果”。它源于一个故事:从前有位行路的客人晚上住进一家小客栈,服务员告诉他隔壁的客人睡觉时极易被惊醒,要他动作轻些,以免吵醒隔壁的客人。于是他做什么事情都轻手轻脚,生怕吵醒隔壁的客人。但由于过分紧张,脱鞋时不慎将一只鞋重重地掉到地上,当即就把隔壁的客人吵醒了。他意识到自己不小心弄出了大的声响,于是慢慢脱下另一只鞋,轻轻放到地上,上床睡去。被吵醒的客人辗转反侧,一直未能再入睡,直到黎明时分,终于忍无可忍,敲着墙喊道:“我一夜没睡,另一只鞋到底何时落地?”如:
They look so worried because they are waiting for the other shoe to drop.他们看起来很着急,因为他们正在等着公布结果。
另外还有很多相关的成语,如:
in someone’s shoes:处在某人的境遇或地位put oneself in someone else’s shoes:设身处地为某人着想fill someone’s shoes:胜任某人的职位on a shoestring:以很少的资金
13.off the cuff:表示“未经预备的;即席的”,cuff指“衬衫的袖口”。如:
This is the kind of question that one cannot answer off the cuff.这是一个无法回答的问题。
14.as high as a kite:意为“喝高了”,喝酒喝得飘飘欲仙,像风筝一样飘乎乎的。如:
Tom was as high as a kite.He couldn’t drive any more.汤姆喝高了,不能再开车了。
15.as sound as a bell:不是“像钟一样完美”,而是指“十分健康”。如:
My grandfather is as sound as a bell.He can carry heavy things upstairs.我的爷爷身体十分健康,他还能提重物上楼。