缪立平
上海国际童书展强化版权贸易、作家推介、阅读推广三大功能定位,通过加强中外童书与文学交流,打造少儿全产业链平台,提升了其国际化、专业化、品质化水平。
由上海市新闻出版局、中国教育出版传媒集团有限公司、环球新闻出版发展有限公司共同主办,以“与世界和未来在一起”为主题的2014中国上海国际童书展(CCBF)于11月22日落下帷幕。本届童书展成功吸引了来自23个国家和地区的250余家知名童书出版与相关专业机构聚集上海,参展中外最新童书超过5万种,其中外版童书近2万种。展会吸引了8000余位专业观众和3万多位小朋友及其家长前来,两项指标均明显超越首届。
国内出版商主打原创
据开卷公布的数据显示,近几年,我国年出版各类少儿题材的新书4万多种,而且少儿图书零售市场的增长速度一直领先于整个图书零售市场的增长,2014年前三季度,少儿图书市场的增长率是10.06%。其中,少儿畅销书板块文学类优势明显(按销售比重,少儿文学在实体书店里约占整个少儿图书市场的44.55%,在网络书店约占35.89%)。在作家占比方面,本土作者表现抢眼,在少儿畅销书TOP100中,本土作家占据了100个席位中的85个,其中雷欧幻像占据31个席位,杨红樱占据30个席位。少儿出版人对原创少儿图书的重视程度在上海童书展上也有所展现。
在中国少年儿童新闻出版总社(以下简称“中少总社”)144平方米的展场内摆放着出版社近两年的重要出版品,如《丁丁当当》《中华人物故事全书》《中国通史故事》《震动》《快乐小猪波波飞》《植物大战僵尸》《羽毛》《今日中国》《科普名家名作》《萝铃的魔力》等。社长李学谦介绍,中少总社近年原创儿童文学新品每年能达到近200种,平均印数超过5万册,此次书展上,《快乐小猪波波飞》《兔儿爷的耳朵》《比利的工厂》《爷爷的打火匣》《怎样教大象跳》《河对岸》《外婆住在香水村》是重点版权输出新品。同样,江苏少儿社准备了最新出版的图书100册,其中原创儿童文学作品和低幼图画书是重点展示图书,畅销作家曹文轩、黄蓓佳、金波、程玮的作品则作为走出去的重点图书进行宣传。
童书展上,各参展商不仅童书销售有成效,而且在版权贸易尤其是走出去方面也收获颇丰。浙江少年儿童出版社实现了“中国原创绘本精品”系列的版权输出。在与英国若意文化(Balestier Press)举行的原创绘本《水与墨的故事》《晒龙袍的六月六》的版权输出签约仪式上,社长汪忠介绍,“中国原创绘本精品”是浙少社在原创绘本版块多年磨一剑打造的重点产品线之一,截至目前,丛书规模不断扩大,已陆续出版23个品种,并逐渐在读者群中形成了较好的口碑和影响。“中国原创绘本精品”的出版理念“中国故事、世界表达”并不是单纯的图书出版,而是将作者资源、作品资源、编辑资源三项优势联合起来,以全新的方式对外推广中国文化。
上海少年儿童出版社社长总编辑周晴透露,上少社的《谁的鞋子》、《中国节俗故事》图画书、春华童书系列也分别与英国、马来西亚、韩国出版社达成了合作意向。
海外童书出版人加大中国市场开拓
随着出版文化不断交流与深入发展,海外展商也越来越看到国内童书出版市场的巨大潜力,并加大了对中国图书市场的宣传推广力度与重视程度。Children Books USA的总监维多利亚说:“在童书展现场可以感受到中国的童书市场有多火爆!同时,我们也看到中国童书市场还有很大的发展空间。我们代表美国100多个独立出版人来参展,签下了80000册(一套四册,每套20000册)的订单,太令人振奋了!”Hachette Children副总监克莱尔说,“我们在这里收获了很多信息,构建了很多新的业内联系。在商业配对中不到半小时我就做了11个约谈。”Igloo Bookstore出口部大客户经理阿杰吉说,“来上海前我们做了不少调查研究,但来了以后才真正了解中国市场。我们带来的书也被抢购一空。”欧曼达高文化传媒上海有限公司亚洲业务拓展部经理梅林说,“去年我们观展后就决定参展。这次见到了国内外的许多作家、编辑,国际出版人占到半数,中国的童书市场太有活力了。”
对岸的台湾出版同仁也积极调整策略,将童书系列产品作为营销的重点。据台湾华品文创总经理王承惠介绍,台湾图书市场已达饱和,而大陆市场尤其是童书市场潜力巨大,台湾业者希望能抓住这样的机会,开拓发展童书市场。他说,今年台湾联合展区参展的图书品种比上届增加了一倍多,远见天下集团的小天下出版公司、三立集团的阁林文创公司等台湾著名的童书出版社还设立了独立的展位。台湾青林国际出版公司一直致力于童书出版,总经理林训民告诉记者,最近几年因为自己的公司发展遭遇瓶颈期,来大陆交流的次数也相对减少了很多,此次参加上海童书展,感觉大陆变化很大,而朝气蓬勃的童书市场更让他心头充满喜悦,他指出,在台湾式微的人口红利在大陆的表现却持续升温,大陆童书市场大有可为。
中外业者交流擦“火花”
本届童书展不仅吸引了众多海外出版机构与出版人参展,同时一批来自世界各地的著名作家、插画家齐聚书展现场,通过主题论坛、文学对话、文学讲座、作品研讨、小读者见面会等多种形式,进行交流探讨。
在接力出版社举办的“如何让孩子在作品中找到惊喜——中外童书作家创作谈”活动上,比利时著名漫画家皮埃尔·巴伊、法国著名插画师乔治·哈朗斯勒本;著名儿童文学作家、诗人、散文家、评论家高洪波,著名诗人、儿童文学作家金波,著名儿童文学作家、画家王晓明等就儿童文学创作进行了激烈碰撞。接力出版社总编辑白冰对此表示:“很多中外儿童作品作家们在创作的过程中,都把自己对儿童深厚的情感融入了作品中,从而让儿童把在阅读中得到的惊喜变为终生的阅读记忆。他们在创作方面都有真知灼见,有自己独到的见解。我们希望通过中外作家、画家的交流和研讨,破解为儿童创造惊喜的秘密——在创作中为儿童带来惊喜的不同的创作理念、创作心得和创作方法。而且这种交流和研讨也将能增进中外儿童文学作家、儿童画家相互之间的了解,通过这种交流和了解,把握儿童文学、儿童漫画创作的流变和趋势,探索儿童文学、儿童绘画、儿童图书创作、出版的创新,从而为中外少年儿童读者创作、出版更多更好的优秀作品,为中外少年儿童带来更多的阅读惊喜。”
而在接力出版社举办的“外国出版社会选择什么样的中国童书在国外出版——中外出版机构代表作家版权贸易交流会”活动中,来自海内外的出版机构代表与版权代理人对如何选择并引进中国童书的标准做出详细诠释。前国际儿童读物联盟(IBBY)主席帕奇·亚当娜认为:“现在小孩子的注意力不容易集中,而很多的出版社总是在寻找那些最容易产生利润的书籍。但我们希望图书符合本地文化的特征,需要和整个出版的大环境相适应。中国书籍的质量越来越高,对于我们外国版权机构的选择也会更加容易。中国的书籍数量是不断上涨,我们也希望图书的品类或者是种类会更多。我们要去研究自己本国的市场,还要研究世界的各个市场,了解目标用户或者儿童是怎么样看待这些书籍的,必须要做很多的研究。我们现在认为就是要更多地和国际的出版商一起交流、沟通,然后把你自己的需求和预期告诉给国际上的合作伙伴。”法国达高上海公司中国区项目总经理柏大卫认为:“中国有很多的出版商想要让自己的书走出去,我们作为外国的出版社也很希望找一些高质量的,好的新的内容在国外出版。中国在这方面的创意都是很好的,我们努力地寻找中国有创意、有意思的原创书籍,当然,我们作为外国的出版社也不断地想要有中国的合作伙伴喜欢我们的书籍,去买我们的版权。这样相互的交流不仅仅是可以去娱乐,去教育,也可以打开本国儿童的视野。”
中少总社“好故事一起讲——中外儿童文学的共融”活动也邀请了众多中外儿童文学作家对共融问题进行了交流与探讨。安徒生奖评委会主席帕奇·亚当娜、安徒生奖评委会前主席玛利亚·耶稣·基尔、BIB(布拉迪斯拉发插图展)执行委员会主席苏珊娜·嘉洛索瓦、BIB(布拉迪斯拉发插图展)秘书长薇拉·安诺斯基诺娃、获2014年安徒生奖插画奖的巴西著名插画家罗杰·米罗、法国达高集团中国区项目总经理柏大卫、中国著名儿童文学作家曹文轩、中国作家协会副主席高洪波、中国著名儿童文学作家金波、中国著名剪纸艺术家赵希岗等人,以表现中国传统节日——中秋节和中国传统剪纸艺术的《兔儿爷丢了耳朵》为引子,探讨用绘本诠释传统文化的中国文化系列图书对于中外儿童文学共融的意义。