摘要:英语“sweet”、汉语“甜”和韩语“??”除了基本意义之外,在其他感官领域和抽象领域都有引申意义。同时,它们在引申意义方面有很大不同,这主要是因为不同的文化背景导致的。理解了这些不同之处对掌握三种语言有很大帮助。
关键词:sweet;甜;??;基本义;引申义
前言
英、汉、韩三种语言中的味觉形容词“sweet”、“甜”、“??”随着地域文化信息的不断注入, 突破了原有的使用范围, 扩散到其他感官乃至心理等领域。但是关于它们的综合对比相對少见,而本文以英语“sweet”、汉语“甜”和韩语“??”的对比为研究中心,探究它们基本义和引申义的异同之处,利于学习者深入理解不同国家的文化。
1、“sweet”、“甜”、“??”构词类型的形态变化分类
英语味觉形容词“sweet”拥有固定修饰模式,因此,词类形态变化主要以汉韩两种语言的基本味觉形容词为主,从词语的内部结构分析可把它们分为单纯味觉形容词、派生味觉形容词以及复合味觉形容词三大类。本文中,主要以单纯味觉形容词为考察对象。
2、英、汉、韩“sweet”、“甜”、“??”的对比
2.1英语“sweet”的基本词义
Sweet: Having or denoting the characteristic taste of sugar.
2.1.1基本义
(1) If the sauce seems too sweet, add a dash of red wine vinegar.
(2) Florida oranges have a natural sweetness.
在这里,“sweet”表示味道上的甜味,属基本义“像糖一样的味道”。
2.1.2引申义
与基本义不同,“sweet” 还有很多引申义。例如:感觉内部的引申,这里包括视觉、听觉及嗅觉领域的引申。
1)视觉领域
(3) She always wears sweet smiles on her face.
(4) How sweet the baby looks!
在这里,本来属于味觉域,表示味道的“sweet”用来表示视觉上给人以“可爱,喜悦”的感觉。
2)听觉领域
(5) How sweet the music sounds!
(6) The mans voice was a sweet, patient whisper.
在这里,表示味道的“sweet”转移到了听觉上,给人以“优美,动听”的感觉。
3)嗅觉领域
(7) The valley is sweet with the flagrance of orange blossoms.
(8) The handsomest flower is not the sweetest.
在这里,表示味道的“sweet”给人以嗅觉上的“芬芳”满足感。
4)抽象领域
表示味道的“sweet”不仅可以用以表达感觉内部的感受,同时也可以运用在其他抽象领域,例如,表达心理感受等。
(9) It was sweet to hear people praise me so much.
(10) These are young heart with sweet longing.
在这里“sweet”, 所表达的是属于心理及思想上的“美好,难忘”的感觉。
2.2汉语“甜”的基本词义
甜:像糖和蜜的味道。
2.2.1基本义
(11)她天生喜欢吃甜食。
(12)那些苹果尝起来很甜。
在这里,“甜”表达的是味道上的基本义“像糖和蜜的味道”。
2.2.2引申义
“甜”不仅可以表达味道上的感觉,同时也可以表达其他领域的感觉。例如,感觉内部的引申。包括视觉、听觉与嗅觉。
1)视觉领域
(13)这姑娘长得可真甜。
(14)她娇小柔嫩,脸上常挂着天真甜美的笑容。
这里的“甜”,表达了一种视觉上的“可爱”感。
2)听觉领域
(15)她那略带东北口音的普通话甜丝丝的。
(16)那优柔、甜蜜的催眠曲, 抚慰着沉睡人几的疲惫躯体。
这里的“甜”,表达了听觉上的“舒适”。
3)嗅觉领域
(17)一阵微风吹来,甜美的香风令人陶醉。
(18)美丽的蜡烛映得酒店大堂通透澄明,空中氤氲着甜甜淡淡的烛香。
这里的“甜”,表达了嗅觉上的“安逸、陶醉”。
4)抽象领域
除了基本的五感之外,“甜”同样可应用于抽象的领域,如心理感受。
(19)听了表扬,自然心里甜滋滋的。
(20)这个城市承载了他们多少甜蜜的回忆。
这里的“甜”,表达的是一种充满“幸福”的心理状态。
2.3韩语“??”的基本词义
??:??? ??? ?? ??.
2.3.1基本义
(21)???? ?? ?? ??? ??? ??.
(22)?? ??? ????? ??? ??? ???.
这里的“??”,属基本义,泛指味道上“像蜂蜜或糖一样的”感觉。
2.3.2引申义
“??”不仅广泛应用于味觉领域,而且也被其它领域广泛应用。
1)视觉领域
(23)??? ??? ???? ?? ???? ??? ??? ???.
(24)???? ???? ???? ??? ??? ???.
这里的“??”,是指视觉上的“欣慰、愉快”的感觉。
2)听觉领域
(25)????? ???? ?? ?????.
(26)????? ??? ????? ?????.
这里的“??”,运用在了听觉上,给人以“舒适、优雅”的享受。
3)嗅觉领域
(27)????? ??? ??? ????.
(28)???? ??? ????? ???? ???? ??? ??? ????.
这里的“??”,是指嗅觉上的“给人以食欲”的满足感。
4)抽象领域
除了基本的感觉之外,“??”还可用来修饰心理领域等的抽象领域。
(29)? ??? ??? ??? ???? ???? ?????.
(30)??? ???? ??? ???? ??? ??? ?????.
這里的“??”,从味觉过渡到了心理,给人“美好、难忘”的感觉。
3、“sweet”、“甜”、“??”综合比较
3.1基本义比较
通过对英、汉、韩语中基本味觉形容词 “sweet” 、“甜”、“??”的基本意义比较发现三种语言“sweet” 、“甜”、“??” 的基本意义相同,其意义解释所选择的具体代表物完全相同。
3.2引申义比较
语言不是一成不变的,它随着社会的发展不断发展变化,同时,语义也在随着人们的认识的不断深入而不断繁衍变化。“sweet”、“甜”和“??”的引申义一般都是褒义的,概括地说,表达“美好”之义。 但在微观上,英语 “sweet”还可以指个人性格如,“a sweet tempered-girl”, 但其他两种语言中并无此义。英、汉语中“甜”还可以用来引申指女孩子容貌的漂亮如,“sweet girl”“长得甜”但韩语中则不见这一用法。
4、结语
根据对英、汉、韩味觉形容词“甜”的基本义与引申义的对比研究可知三种语言中的“甜”存在的相同点和不同点与生活环境、文化背景的差异有很大的关联。希望本文对英、汉、韩味觉形容词“甜”的意义分析能对语言对比及各国的认识起到良好的引鉴作用。
参考文献:
[1]Lakoff George.The Contemporary Theory of Metaphor,1993.
[2]Ungerer, F.Schmid, H.J An Introduction to Cognitive Linguistics. London: Addison Welsey,1996.
[3]赵艳芳.《认知语言学概论》[M]. 上海:上海外语教育出版社,2001.
[4]李金兰. 味觉隐喻化的认知结构及语义特征[J]. 修辞学习,2005.
[5]王永美.基于语料库的中英常规味觉隐喻研究.华中科技大学,2007.
作者简介:李英(1988-),女,朝鲜族,籍贯吉林省延吉市。延边大学外国语学院2012级硕士研究生。