方玉东 陈 越 董宏伟
(1.国家自然科学基金委员会纪检监察审计局,北京 100085;2.国家纳米科学中心,北京 100190)
与“科研诚信”有关的术语比较和翻译研究
方玉东1陈 越1董宏伟2
(1.国家自然科学基金委员会纪检监察审计局,北京 100085;2.国家纳米科学中心,北京 100190)
由于文字结构、语言属性和使用习惯等方面的差异,中英文语义环境下与“科研诚信”有关的术语表达明显不同。文章通过对中英文语义环境下与“科研诚信”有关的文字术语使用比较,进行了讨论并给出了意见建议。
科研诚信,学术不端,术语翻译
20世纪90年代以来,尤其是最近几年,通过学术不端行为获取项目资助、职位晋升等方面的问题变得日益突出[1]。为了维护科学的理念和社会信誉,加强科研诚信体系建设和宣传教育力度已经刻不容缓。然而,对与“科研诚信”有关的概念、术语、文字表述和中英文对照等问题,学术界、新闻媒体、政策制定者、监督管理机构以及社会大众存在着一定的认知差异。笔者通过对中英文语义环境下与“科研诚信”有关的术语使用比较,进行了讨论并给出了意见建议。
1.中文语义环境下“科研不端”与“学术不端”的讨论
从目前来看,国内学术界对有关科研不端行为的概念类型已经做了比较详细的讨论和研究[2],对于“学术不端”“学术失范”与“学术腐败”三者之间概念内涵与外延之间的区别,也已经做出了较为充分的讨论[3-4],在此不再赘述。但有关“科研不端”与“学术不端”二者之间差异的讨论却仍乏善可陈,由此带来的语义模糊、概念混用现象也较为严重。鉴于二者在概念内涵、行为主体以及行为范畴等方面的不同,笔者首先讨论这两个概念。
关于“不端行为”(misconduct)的解释,学术界的观点大体一致,是指做事的态度和行为不端正,即不符合某一领域的行为规范[4]。因此,有关“学术不端”与“科研不端”二者之间的差异关键还要回归“学术”与“科研”概念的本源。从现实的词频使用情况来看,国内高等院校教育领域倾向使用“学风建设”“学风诚信”或者“学术不端” 这样的词,国内科研机构则倾向使用“科研诚信”或者“科研不端”来讨论和表述相关问题。
作为名词的“学术”(academic),按照《辞海》解释,是指较为专门、有系统的学问,而学术活动,则不仅指纯科学,还包括跨学科的研究、学术性服务和富有启发性的教学活动。研究活动是学术活动最基本的要素,但作为学者,他们的工作还意味着寻求科学之间的相互联系,在理论与实践之间建立桥梁,并把自己的知识有效地传授给学生[5]。学术过程中的事务性活动,除了科学研究的社会化过程外,还包括诸如学位授予、学术职称评聘、学术荣誉评定、科研经费分配、学科建设布局、科研政策制定、学术参观考察以及学术交流与对话等一系列活动。由是观之,所谓“学术不端行为”,是指在学术事务性活动过程中,违背科学规范与科学精神、违反学术共同体学术制度和社会建构制度,甚至背叛社会道德秩序、触犯法律法规的行为。学术不端行为的实施主体既包括科研人员和其他学术从业人员,也包括学术管理组织;其违背对象则同时涵盖了研究活动本身的行为规范和研究活动以外的其他学术活动规范。
“科研”(research)是“科学研究”的简称,是运用严格的哲学思辨、严密的逻辑推演、规范的学术语言和严谨的研究方法,发现知识、扩增知识、综合知识以便对现实世界进行认识、解释和改造。科研活动的过程是一个社会化过程,是科研工作者在选题立项、项目申请、科学研究、成果评价及成果发表和荣誉获取过程中,遵循科学精神,依照科学的研究模式和研究方法进行求知和探索的过程。科研活动的基本行为标准是,其所得理论应经得起事实的检验。科研不端行为的实施主体仅为科研工作者,其违背的对象则仅为科学共同体内约定(成文或不成文)的有关科学研究活动的规范、准则、守则和共同价值观等。
科研不端行为与学术不端行为之间的基本关系是下位概念与上位概念的关系,即科研不端是学术不端的主要表现形式之一,但并未涵盖学术事务性活动过程中的所有不端行为。二者的差异如表1所示。但在笔者工作实践中,处理的主要是科研活动过程中发生的诸如抄袭剽窃、数据造假、信息虚假等不端行为,所以在笔者多数报告或论文中大多采用“科研不端”表达。
表1 科研不端行为与学术不端行为的差异比较
应该指出的是:有些学者把学术界出现的种种不良现象(主要指利用学术行政权力谋取不正当利益或从事不正当的交易等)统称为“学术腐败”的观点是需要商榷的,当然也有学者认为学术腐败与学术不端是两个不同的概念[4]。实际上,对于此类问题,相关的权威机构已经有过解读。早在2003年初,中国科学技术协会就呼吁改“学术腐败”为学术不端或不良行为,该协会科技工作者道德与权益工作委员会认为:“把学术界存在的一些不良现象笼统称为“学术腐败”并不科学,学风问题与腐败问题不宜混为一谈。”[6]
2.英文语义环境下与“科研诚信”有关的文字术语使用
2000年12月,美国白宫科技政策办公室(OSTP)正式发布了题名为FederalPolicyonResearchMisconduct的通告文件[7],内容涉及不端行为的定义、界定、相关职责、处置程序等方面,在这个正式通告的文本中,并没有使用academic misconduct来表述相关内容。2011年3月,欧洲科学基金会(ESF)和欧洲科学院联盟(ALLEA)正式印发了题名为TheEuropeanCodeofConductforResearchIntegrity的科研诚信行为准则[8],在这个正式出版的报告中,同样也没有使用academic misconduct来表述相关内容。由此可以清晰地看出:在欧美的官方正式文本中,主要是使用research integrity/misconduct来表述与“科研诚信”有关的内容。当然,国外的高等院校和教育部门也有使用academic integrity,但大多用于学生教育或者学生守则等。
英文文献的统计结果也可以大致说明这一点。使用Web of ScienceTMCore Collection通过篇名检索Social Sciences Citation Index (SSCI)索引数据库,自2000年以来,可以检索到的题名中包括research misconduct的文献为36篇,包括academic misconduct的文献仅有16篇(略低于总数的三分之一)。SSCI文献统计数据说明:在英文语义环境下,更加倾向使用research misconduct来对应讨论和研究与“科研诚信”有关的问题。
与英文文献不同,使用中国知网(cnki.net)平台文献数据库篇名检索“学术不端”和“科研不端”,在大致同样的时间段内,截至2014年9月,“学术不端”在文献数据库篇名中共出现283次,“学术不端行为”出现145次,“科研不端”出现17次,“科研不端行为”出现68次,这说明:在中文语义环境下,国内的文献资料更加倾向使用“学术不端”文字术语来对应讨论和研究与“科研诚信”有关的问题。
2011年12月,中华人民共和国教育部印发“关于切实加强和改进高等学校学风建设的实施意见”[9]。2012年3月,教育部有关负责人就此问题专门回答了记者的提问,新华社同期撰写了答记者问的英文新闻稿,稿件名称为Newrulestopreventacademicmisconduct。 在这篇由《中国日报》网编发的英文新闻稿中[10],通篇5次使用academic misconduct组合词,没有使用research misconduct,这说明国内主流新闻媒体倾向采用字面直译的方式翻译“学术不端”。
2013年11月29日出版的Science杂志刊登了由国家自然科学基金委员会主任杨卫撰写的社论ResearchIntegrityinChina[11],同一时间,由中国科学院、中国工程院、国家自然科学基金委员会、中国科学技术协会主管的“科学网”(http://www.sciencenet.cn),以《中国的科研诚信》为题全文刊登发布了中文翻译稿[12]。通过对比这个同步发表的中英文稿件,可以看出:在社论ResearchIntegrityinChina中, research misconduct共出现了5次,没有出现academic misconduct;在《中国的科研诚信》翻译稿中,“学术不端”共出现了5次,没有出现“科研不端”。这种方式的文字使用习惯与前面的讨论结果是基本一致的。也就是说,在中英文语义环境下分别倾向使用“学术不端”和research misconduct来对应讨论和研究与“科研诚信”有关的问题。
3.结语
通过对中英文语义环境下文字使用的比较及分析,笔者认为:与“科研诚信”对应的术语“科研不端”与“学术不端”,在具体使用时可以分两种情况,如果是单纯的科研方面出现的不端行为,建议使用“科研不端”一词;如果出现的问题不仅仅涉及科研本身,还涉及科研管理活动,则应使用“学术不端”一词;对应“科研诚信”和 “学风诚信” 的英语字面表达建议使用research integrity,在强调学生教育学风建设的背景下,也可以使用academic integrity;对应“科研不端”和“学术不端”的英语字面表达建议优先采用research misconduct,在一些文本的具体释义过程中或者为了避免字面过度重复的条件下,也可以使用scientific and scholarly misconduct或者academic misconduct。
[1] 李光福.学术不端行为泛滥及其严重后果[J].东南大学学报:哲学社会科学版,2011,13(3):57-61.
[2] 方玉东,陈越.科研不端行为:概念、类型与治理(上)[J] .中国高校科技,2011(8):15-17.
[3] 曹树基.学术不端行为:概念及惩治[J] .社会科学论坛,2005(3):36-40.
[4] 何跃,袁楠.学术腐败与学术不端的区别及其区分意义[J] .科技法制与政策研究,2008,25(3):124-127.
[5] 博耶欧内斯特.关于美国教育改革的演讲[M] .北京:教育科学出版社,2002.
[6] 中国新闻网.中国科协吁改“学术腐败”为学术不端或不良行为[EB/OL]. (2003-01-22)[2014-09-18].http://www.chinanews.com/n/2003-01-21/26/26604 2.html.
[7] Office of Science and Technology Policy(OSTP),Washin- gton,DC,USA. Federal policy on research misconduct [DB/OL]. 65(235):76260-76264. (2000-12-06)[2014-09-26]. http://www.gpo.gov/fdsys/pkg/FR-2000-12-06/pdf/00-30852.pdf.
[8] European Science Foundation. The European code of conduct for research integrity[M/OL]. [2014-09-26].http://www.esf.org/fileadmin/Public_documents/Pub- lications/Code_Conduct_ResearchIntegrity.pdf.
[9] 中华人民共和国教育部.《教育部关于切实加强和改进高等学校学风建设的实施意见》[EB/OL]. (2011-12-02)[2014-09-26].http://www.moe.gov.cn/publicfi- les/business/htmlfiles/moe/s6342/201408/xxgk_172770. html.
[10] Xinhua. New rules to prevent academic misconduct[EB/OL]. (2012-03-15) [2014-10-15].http://www.chinadaily.com.cn/china/2012-03/15/content_148368 89.htm.
[11] Wei Yang. Research integrity in china[J]. Science,2013(342):1019.
[12] 张笑,梅进.杨卫为《科学》撰写社论谈中国科研诚信[EB/OL].(2013-11-29)[2014-10-16].http://news.sciencenet.cn/htmlnews/2013/11/285662.shtm.
Translation of Terms Related to “Research Integrity”
FANG Yudong CHEN Yue DONG Hongwei
s:Due to the differences in the grammar, style, and usage of languages, terms related to “research integrity”, while used in Chinese and English semantic environments, may be expressed in different ways. By the comparison and translation of these terms, some discussions and recommendations are given in this study.
research integrity,research misconduct,term translation
2014-10-21
方玉东(1977—),男,山东莒县人,博士,国家自然科学基金委员会副研究员,研究方向为科研管理及科技伦理研究。通信方式:fangyd@nsfc.gov.cn。
G311;H083
A
1673-8578(2014)06-0032-04