《北京周报》英文版英语语言使用特点研究

2014-09-04 02:39张敏
考试周刊 2014年56期

张敏

摘 要: 文章首先通过定量统计得出2010年1月7日至2013年3月14日期间《北京周报》最关注的国家、地区及新闻报道主题。然后基于定量统计,以韩礼德系统功能语法为工具,从情态系统、及物性系统、分类系统三个方面研究《北京周报》英语语言使用特点。最后得出结论:《北京周报》注重使用中值情态动词、物质过程及具体确切来源的间接引语。

关键词: 《北京周报》 韩礼德系统功能语法 英语语言使用特点

《北京周报》(Beijing Review)是中国唯一的国家级英文新闻周刊,在我国对外传播刊物中占有重要位置,外国的通讯社、电台、报刊也经常播发、引用和转载它的内容。系统研究《北京周报》(英文版)的语言使用特点,对我国英文对外传播事业具有一定的指导意义。

一、《北京周报》最关注的国家、地区及新闻报道主题

本研究选取的时段为2010年1月7日至2013年3月14日。2010年1月7日至2013年3月14日期间,《北京周报》共发行167期,因总体较大,需进行抽样研究。本文采用系统抽样法(systematic sample with a random start),以年分组,抽样单位(sampling unit)为《北京周报》的每一期报刊,将2010年1月7日至2013年3月14日中的每一期作为单个元素构成元素集合,随机选取一个元素作为研究的首个样本,然后以2为抽样间距抽取其他样本。经过系统抽样,共抽取84期,平均每期16篇报道,总计1304篇。通过定量统计得出,在此期间,有关中国的报道共计1151篇,占全部报道的88.27%,中国是《北京周报》最主要的报道国家。中国主题下重点关注中国“经济与金融”的发展,总计338篇,占29.37%,其中“经济发展形势、经济建设与发展”主题则最受关注,共计125篇。为便于定性分析,本文对这125篇报道进一步抽样(抽样方法同上),共抽样选出8篇报道,作为本文的研究对象。

二、《北京周报》英语语言使用特点

语言学家韩礼德(M.A.K.Halliday)在其专著《功能语法导论》(An Introduction to Functional Grammar1985)中提出语言同时具有三大元功能(meta-function),即概念功能(ideational function)、人际功能(interpersonal function)和语篇功能(textual function)。

概念功能指语言用于表达主客观世界的经验,主要由及物(transitivity)系统、分类系统(classification)、转换(transformation)等实现;人际功能指能表达语篇作者(讲话人)的身份、地位、态度、动机及对事物的推断等功能,主要通过语气(mood)和情态(modality)等体现人与人之间的关系,情态系统(modality)可以用来表达作者对事物所持的态度和看法,以体现其权威性、支配性和霸权的权势关系;语篇功能主要指遣词造句和组织语篇,主要体现于讲话人或语篇作者组织思想顺序的主位结构(thematic structure)、对信息中心成分处理的信息结构(information structure)和衔接系统(cohesion)。基于相关性,本文重点考察及物性、情态及分类系统。

1.情态系统

情态是讲话者对自己所讲命题的成功性和有效性做出判断,或在命令中要求对方承担义务,或在提议中表达个人意愿,人际意义的这一部分是由语法的情态系统实现的。情态动词、情态形容词和副词、人称代词、时态、转述引语都可表达情态意义。本文对情态的考察着重于情态动词的选择。根据说话者对命题真实性所承担责任的高低程度,Halliday把情态价值分成高、中、低值。

Foreign trade will improve and play a positive role in driving up economic increases,with imports expected to rise by 13 percent and exports by 10 percent year on year.(预计进口与出口将同比分别增长13%与10%。对外贸易将会提高,积极推动经济增长。)

(2)做出承诺。如:

China will continue the subsidy program for rural appliance purchases.The Central Government will also launch a series of policies to boost consumption.The new policies will focus on promoting projects in the green economy,low-carbon emissions,energy-conservation and environment protection,said Chen Deming,Minister of Commerce.(商务部部长陈德铭表示中国会继续实施家电下乡补助项目,中央政府也会实施一系列刺激消费的措施。新政策会着重于推动绿色经济、低碳排放、节能及环保项目。)

同时分析语篇后发现,中值情态动词will主要以转述引语形式出现,如:

Zhang Hanya,president of the Investment Association of China,held that Chinas economy will maintain an annual growth rate between 8 percent and 9 percent until 2018.(中国投资协会会长张汉亚认为,直至2018年,中国经济将会保持8%~9%的年均增长率。)

2.及物性系统

及物性在系统功能语言学中与小句(clause)如何表现概念功能有关,其作用是“把经验世界分成易操作的一组过程”(Halliday 2011),并表明各种过程的参加者和情景成分。过程主要有六种:物质过程(material process)、心理过程(mental process)、言语过程(verbal process)、关系过程(relational process)、行为过程(behavioral process)和存在过程(existential process)。研究语篇后发现,行为过程、存在过程及关系过程在语篇中并未有明显体现。本文主要研究物质过程及言语过程,具体统计如下。

物质过程数量最大,总计240次。物质过程涉及的是动作,即做某事的过程,常由动作动词、动作者及目标构成。报道中大量运用物质过程来描述中国经济运行态势,如:This year(2010),credit will not shrink dramatically.It is estimated that the M2 increase will hit 18 percent,and new loans will total 8 trillion yuan.(2010年存款金融不会急剧收缩,预计广义货币增长将达18%,新增贷款总计将达8万亿元。)借助上述物质过程,报道者刻画出中国经济的动态感。一系列物质动词的使用,使中国经济发展跃然纸上,给读者以动态感,塑造充满活力的中国经济形象。

言语过程共计35次。言语过程指通过讲话来交流信息的过程,主要体现在使用转述引语方面。转述引语来源类型统计如下。

作为批评性话语分析对象的8篇主题新闻消息来源主要涉及2种:具体确切来源与含蓄不露来源。具体确切的信息来源33处,含蓄来源仅1处。具体确切的消息来源出自专家学者、国家领导人及企业高管,使得报道更具权威性。同时上表显示简介引语使用多于直接引语。间接引语24处,而直接引用仅10处。

3.分类系统

韩礼德认为,分类是体现语言概念功能的手段之一,指的是通过语言对外部世界进行认知、归类,从而赋予外部世界以秩序,是人类最基本的认知方式(辛斌,2005)。语篇的分类系统通常是指语篇对人物和事件的命名与描述,主要通过词汇的选择来实现。新闻报道中的高频词汇在一定程度上反映报道的主题及报道者的意图。本文使用英语词频统计2.9试用版软件,对作为批评性话语分析对象的8篇报道的实词进行统计,并进行词形归并处理,具体如下。

8篇报道中的高频实词反映了中国经济发展形势。中国经济发展过程存在诸如“物价上涨”(price)等问题,但全球经济危机之下,中国“经济”(economy)也保持“增长”(growth)是不争的事实。国内“投资”(investment)也保持“上升”(increase)趋势。刺激国内需求,尤其是“消费”(consumption)已成为中国经济增长的引擎。创造中国经济奇迹的正是中国“政府”(government)及其有效的“政策”(policy)。

三、结语

基于以上分析可得出,《北京周报》英语语言使用具有以下特点:(1)在情态系统方面,着重使用情态动词。中值情态动词使用频率最高,占66.17%,其中will的使用高达75次,用来表示对未来的推测及承诺。低值情态动词其次,达19.40%。高值情态动词使用频率最低,只占14.42%。⑵在及物系统方面,物质过程使用数量最大,总计240次。言语过程体现在转述引语的使用,引语来源具体确切,出自专家学者、国家领导人及企业高管。间接引语的使用次数约为直接引语的1倍。行为过程、存在过程及关系过程未有明显使用。⑶分类系统方面,《北京周报》主要通过高频词汇的选择实现,growth(80次),economy(55次),price(48次),consumption(38次),government(36次),policy(32次)使用频次最高,既反映经济增长的一面,又涉及经济问题及政府的政策。把握这些特点对我国对外英文传播工作者而言具有一定的借鉴意义。

参考文献:

[1]Berry,M.An Introduction to Systemic Linguistics:Structures and Systems.London:Batsford,1975.

[2]胡壮麟,朱永生,张德禄.系统功能语法概论[M].长沙:湖南教育出版社,1989.

[3][英]韩礼德(M.A.K.Halliday).功能语法导论(2011)(第2版)[M].北京:外语教学与研究出版社,2011.

[4]辛斌.语言、权力与意识形态:批评语言学[J].现代外语,1996:21-26.

[5]辛斌.批评语言学:理论与应用[M].上海:上海外语教育出版社,2005.

[6]张健.报刊英语研究[M].上海:上海外语教育出版社,2007.