Only thing I hope—they dont give up the search. There are too many unanswered questions from this flight.
—Bimal Sharma
“我唯一的希望是他们不要放弃搜寻。关于这个航班有太多尚未解答的问题。”
2014年3月8日,从马来西亚吉隆坡起飞的MH370航班与空中交通管制部门失去联络,机上包括机组成员共有239人,其中有154名中国乘客。在随后的17天中,中国、马来西亚、越南、美国、澳大利亚等多个国家参与搜救工作。3月24日晚,马来西亚总理纳吉布宣布,MH370航班已在印度洋南部海域“终结”,无人生还。但关于这个航班还有许多疑点,针对马来政府的“坠机声明”,一位乘客家属做出了上述评论。
Ill be focusing on the power and importance of education, both in my own life and in the lives of young people in both of our countries.
—Michelle Obama
“我会把专注点放在教育的力量和重要性上,包括教育对我本人的意义以及对两国青年人的意义。”
应中国国家主席习近平夫人彭丽媛邀请,美国第一夫人米歇尔·奥巴马于3月20日开始对中国进行为期七天的访问。这是美国第一夫人首次单独正式访华,除北京外,她也访问了西安和成都。奥巴马夫人鼓励美国学生通过社交网络及白宫网站关注其此次行程,并称教育问题是此次访问的重点议题。
It doesnt escape me for one moment that so much joy in my life is thanks to so much pain in someone elses.
—Lupita Nyongo
“我一刻也没有忘记,我生命中如此多的喜悦要归因于另一个人生命中如此多的痛苦。”
在第86届奥斯卡颁奖典礼上,非裔墨西哥演员Lupita Nyongo凭借在影片《为奴十二年》(12 Years a Slave)中的精彩表现获得本届奥斯卡最佳女配角奖。影片《为奴十二年》依据真人真事改编,是Lupita Nyongo的长片处女作,她在这部影片中扮演的是受尽虐待的女奴Patsey。在接受颁奖时,Nyongo表达了对该角色原型的敬意。
This is a public health problem ... We thank everyone who fell into line.
—Frederic Cuvillier
“这是个公共健康问题……我们感谢所有配合的人。”
2014年3月初以来,由于气温上升,无风的天气不利于污染物扩散,法国首都巴黎连续几日遭受雾霾困扰。当地时间3月17日,巴黎及周边地区实行机动车尾号单双号限行措施,试图缓解空气污染。此前的14日至16日,巴黎及周边地区公共交通全部免费,鼓励民众乘坐公共交通工具出行。针对此次应对雾霾的措施,法国交通部部长Frederic Cuvillier如是说。
We map de facto, in other words we map the world as it is, not as people would like it to be.
—Juan José Valdés
“我们会按照实际情况制作地图。换句话说,我们会按照世界实际的样子而不是人们希望的样子制作地图。”
2014年3月16日,原乌克兰自治共和国克里米亚举行全民公投,并依照公投结果申请加入俄罗斯联邦。此举在国际社会引起了巨大争议,但美国国家地理学会官方杂志《国家地理》(National Geographic)地理学家Juan José Valdés称,一旦俄罗斯议会通过克里米亚加入俄罗斯联邦的决议,制图人员就将按照客观现实把克里米亚标注为俄罗斯的领土。