汉英颜色习语之委婉语的浅析

2014-04-29 04:18李娜
青年文学家 2014年35期
关键词:委婉语颜色

李娜

摘 要:在当代社会,生活工作的节奏因信息发达而变得快节奏化。因而习语的语用功能研究更加具有实际意义。其研究习语的交际功能并从交际的目的出发,研究习语在交际中用来做什么,怎样达到最好的使用效果。在现代语言交际中,越来越多的人更注重在相应场合下的语言的表达效果。人们期望在交际活动中,所使用的语言更加适合、得体,使之成为有效沟通。习语不仅能表示一件事物或说明一项事理,而且能表达说话人对该事物或事理的态度,主观意见或情感色彩,含有颜色词的习语更加能够加强表达效果。所以,习语的应用可以丰富语言的修辞作用,增强语言的表达能力。

关键词:汉英习语;颜色;委婉语

[中图分类号]: H08 [文獻标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2014)-35--02

一、背景浅析

在当代社会,生活工作的节奏因信息发达而变得快节奏化。因而习语的语用功能研究更加具有实际意义。习语的语用功能研究即习语的交际功能研究是从交际的目的出发,研究习语在交际中用来做什么,怎样达到最好的使用效果。在现代语言交际中,越来越多的人更注重在相应场合下的语言的表达效果。人们期望在交际活动中,所使用的语言更加适合、得体,使之成为有效沟通。习语不仅能表示一件事物或说明一项事理,而且能表达说话人对该事物或事理的态度,主观意见或情感色彩。所以,习语的应用可以丰富语言的修辞作用,增强语言的表达能力。修辞作用是习语的一个重要特征。汉英双语中的习语也不例外,几乎所有的修辞格中,我们都可以发现汉英习语的修辞用法。修辞被认为是语言表达的艺术,可以说,汉英习语是各种修辞手段的集中体现。委婉语是习语语用角度的表现形式即修辞手段上在汉英习语中并于日常生活中经常并广泛使用的表现形式之一。

二、委婉语产生的原因和目的

委婉语(euphemism)在汉英两种语言中的使用历史由来已久。它产生的主要心理基础是“忌讳”和“文明礼貌”。在日常语言交际中,特别是在某种特定的语境中,人们为了避免引起不快,减轻交际压力,对某些概念或事物总是避免直接提及;谈论某些话题或使用某些词语时,大都采取不同的“回避”,以避免引起不快、不满或有可能损害感情或关系的语言。为了达到表达思想、交流信息的目的,人们就采用迂回曲折的方法,使用一些模糊或听起来顺耳、令人愉快、彬彬有礼的词语。这种语言现象就是委婉表达法。它是一种重要的社会交际策略,是交际双方表情达意的重要桥梁,是一种特殊的语言交际艺术。它使用的范围非常广泛,既应用于人们的日常生活和工作方面,也应用于国家政治、经济、外交等重大交际活动中。可以说委婉表达法与人们的日常交际活动密不可分。由此,产生了大量的委婉语。英汉委婉语的产生亦是如此。另外,委婉语是一种存在于社会生活各层面的一种文化体现。它体现了所处社会的各种现象和大众心理。委婉的表达使社会生活更加和谐。汉语言中,有许多手段来体现委婉之意。如:“出事”实际上是用模糊的词使想要表达“出不幸的事”的概念不再具体化;“贪杯”指爱喝酒,喝不够酒,用借代的手法引人联想,又生动形象;“手头紧”用暗喻的手法指“穷”,使语言不那么刺耳、直白;“有了”用省略的手法指怀孕,等等。英语中把女性来月经称为Im having my periods, Im a woman for a week, Im having my friend with me等。这些委婉语,既恰如其分地表达了意思,又使听者乐于接受即听话者根据共知信息,通过合作原则,推导出说话人想要表达的含义,达到理想的实际效果。

三、委婉语的理论释义

英语中的委婉语(euphemism)一词,是从希腊语借用而来的。在古希腊语中eu为“好”“听起来好”的意思,pheme为“说话”的意思。两部分合起来的字面意思就是“用好听的话或令人愉快的方式表达”。Euphemism(委婉语)在《The Hutchinson Encyclopedia For THE MILLENNIUM》1999年版中的释义是“figure of speech whose name in Greek means‘speaking well(of something). To speak or write euphemistically is to use a milder, less direct expression rather than one that is considered too vulgar or direct. ”1即其认为委婉语是一种修辞的说法。希腊文中的释义为把某事往好的方面说。在言语表达和书面表达时用温和的语言,少些直白直接的话语来表达。这样既不粗俗也不那么直接。如:He passed away.(他走了)代替He died.(他死了)。简言之,委婉语实际是用间接表达来代替直接表达时,现实所给人带来的刺激。这也是语义改变的一个重要原因。

四、汉英委婉语的应用

无论汉语还是英语,人们均用委婉语来代替不想直接提及的事物。这些委婉语的使用使人们更易接受。带有颜色词的委婉语在汉英双语中均有此功能。例如:

(1)a black-letter day(本义)黑暗的日子;(委婉义)不吉利、倒霉的日子

(2)to paint the town red(本义)漆成红色的城市;(委婉义)霓虹闪烁、灯红酒绿、饮酒作乐的夜生活

(3)waving a red flag (本义)晃动的红旗;(委婉义)做惹别人生气的事

(4)a blue Monday(本义)蓝色周一;(委婉义)倒霉的星期一

(5)a green card(本义)绿卡;(委婉义)移民登记证

(6)blue days(本义)沮丧的日子;(委婉义)例假来了

(7)the white plague(本义)白色瘟疫;(委婉义)肺结核

(8)golden age(本义)黄金时代的人,金色年华的人;(委婉义)老人

(9)blue sage(本义)蓝鼠尾草;(委婉义)大麻

(10)white cross(本义)白十字;(委婉义)可卡因

(11)mellow yellow(本義)柔黄丸;(委婉义)安定丸

(12)black radio(本义)黑电台;(委婉义)冒充敌方进行心理战宣传的电台。

(13)白房子——旧时下等妓院的隐称。

(14)白衣天使——对医护人员的美称,大多指护士。

(15)碧玉——(本义)据《乐府诗集·吴声曲词·碧玉歌》,碧玉,本为汝南王的妾名;(委婉义)用作对女仆的雅称。

(16)黄门——(本义)东汉时,给内廷的黄门令、中黄门等皆由宦官充任;(委婉义)太监的婉称。

(17)白刃——(本义)锋利的刀,泛指兵器;(委婉义)战争。

(18)红包——(本义)因旧时赏钱,用红纸包封,故称。(委婉义)指奖金。亦指贿赂或变相贿赂别人的钱。

(19)青灯——(本义)光线青荧的油灯;(委婉义)孤寂、清苦的生活

(20)拆白——(委婉义)以流氓行径进行诈骗。

(21)除红捉绿——(委婉义)赌博。赌具色子成正方体,六面分别有点数,点着红黑色,故称。

(22)赭衣——(本义)赤褐色的衣服;(委婉义)古代囚犯穿赭衣,故指囚犯。

(23)青袍白马——同“青丝白马”源自《梁书·侯景传》(委婉义)乱臣贼子。

(24)金丹——(本义)古代方土、道士所炼的黄色药金称“金丹”,传说服用后能使人长生不老;(委婉义)贩毒者欺骗鸦片服用者相信鸦片即为“金丹”。

由上述实例可看出,汉英委婉语的颜色习语多集中在黑、白、红、黄、蓝等常用色调。方便人们日常使用并易于记忆。

五、结语

综上,无论汉语还是英语,委婉语的出现和使用,使得语言生动、更易为人们接受。它与禁忌语是同一事物的两面。仿佛是硬币的正反面,相辅相成。如生、老、病、死等禁忌事物,如直接表达,那就是禁忌语,给人以粗鄙、生硬、刺耳、不雅、无礼的感觉。反之,用委婉语代替,留给人的印象就是文明、含蓄、中听、典雅、守礼。

注释:

[1]Helicon.The Hutchinson Encyclopedia For THE MILLENNIUM[Z].U.K.: Helicon Publishing Ltd.,1999:373.

参考文献:

[1]Helicon.The Hutchinson Encyclopedia For THE MILLENNIUM[Z].U.K.: Helicon Publishing Ltd.,1999:373

[2]霍恩比(英)著,王玉章 等译.牛津高阶英汉双解词典(第七版)[Z].北京:商务印书馆,2009.

[3]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典(第六版)[Z].北京:商务印书馆,2012.

[4]彭庆华.英语习语研究——语用学视角[M].北京:社会科学文献出版社,2007.

猜你喜欢
委婉语颜色
调调颜色
秋天的颜色
委婉语教学研究
英语委婉语表达研究
礼貌策略在商务英语信函中的应用
基于顺应理论的委婉语研究
浅论委婉语在商务谈判中的应用
礼貌原则下酒店英语委婉语初探
特殊颜色的水