论翻译对英语阅读学习的影响

2014-04-29 16:47程开玮
课程教育研究 2014年4期
关键词:翻译作用

【摘要】对英语词汇、短语、单复句进行正确翻译是顺利进行阅读的基础,只有掌握英语翻译技巧,才能正确理解阅读文字表达的多层含义。翻译对英语阅读学习的作用显而易见,本文将从英语阅读目的及主要学习任务入手,阐述翻译对英语阅读的必要性和重要性,最后提出通过翻译提高英语阅读学习的对策。

【关键词】翻译 英语阅读学习 作用

【中图分类号】G64 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)04-0102-01

英语阅读课程作为英语专业课程中的重要分支之一,一直以来都受到高校英语教育人士的重视,且为学生日后各阶段的英语学习奠定了坚实基础[1]。从《高等学校英语专业英语教学大纲》及《大学英语教学大纲》中可以看出英语教学及英语阅读的教学目标及教学内容,听说读写是进行英语学习需要掌握的基础,而翻译则是融于听说读写基础上形成的一种英语学习方法。作为英语基本教学手段之一的翻译,也可以对学生的英语阅读产生巨大影响,翻译与英语阅读学习可以说是相辅相成、相互促进。对此,笔者将从以下方面具体阐述翻译于英语阅读的重要影响。

一、英语阅读课程目的及学习任务

英语阅读的概念是读者将所看到的词汇、短语、句子及语篇有机结合,在自身积累的英语知识、英语语言、英语学习经验基础上,有目的的进行语篇浏览、语句思考,并从语言文字中获取有用信息的英语学习过程。英语阅读课的目的,可以从《高等学校英语专业英语教学大纲》中得知:第一,培养学生的英语阅读理解能力,提高学生的英语阅读整体速度;第二,提高学生观察外界的能力,以及提高学生的分析能力、判断能力及推理能力;第三,提高通过阅读来提高学生略读、精读、跳读等不同阅读技巧;第四,通过阅读扩展学生的英语知识面,帮助学生掌握更多词汇,体会不同的语言文化知识。

二、翻译在英语阅读学习中的必要性

很长时间里,高校英语专业教学中都忽视了英语阅读的重要性,在教学过程中也不太注重培养学生的阅读技能,导致学生的英语阅读学习出现严重的两极分化现象,一些学生只为了答题而快速阅读,阅读质量极差,另一些学生为了理解文章意思忘却了回答问题,阅读速度极慢。两种现象出现的共同毛病就是学生遇到不懂的地方或者不明白的单词,选择直接跳过,也不会运用英语阅读技巧展开文章上下文语义分析,往往是閱读完之后,对文章没有丝毫印象,更别说在有限时间里找出关键信息,短时间内有效提高英语阅读能力了。

在高校英语专业基础阶段教学过程中,教师通常采用翻译手段来进行英语听说读写教学,帮助学生在课堂教学环节中理解词汇、短语、语篇意思,且良好掌握每一课的重点知识和必要语法,在教学环节之后,还能通过翻译教学对学生进行英语能力及阅读水平检测。在英语专业基础阶段教学中,翻译不是教学目标,而是提高学生英语综合能力的教学方式[2]。

三、翻译在英语阅读学习中的重要性

首先,奠定阅读基础。只有通过翻译才能理解阅读中的基本内容,才能从阅读中获取有用的阅读材料。因此,在提高学生阅读能力之前,应该先掌握基本的翻译能力,借助于翻译手段提高阅读水平,在明白词义、句义的基础上,正确理解文章所讲、所表,通过翻译重要句子和段落,准确把握文字语言信息。可以说准确的翻译是理解阅读材料的必备条件,翻译水平的提高,会促使英语阅读同等程度的提高,在正确翻译语篇的基础上,才能够汲取语篇中最基本的文字信息,为接下来完成英语阅读理解任务奠定基础。

其次,加深阅读理解。英语阅读学习中,遇到一般的句子只能收获基本含义,遇到层次较高的句子就无法准确把握其深层次含义,对整篇文章也会保持似懂非懂的心态,无法正确作答阅读理解选择题或者判断题。只有通过翻译来促进阅读理解升华,拓展英语阅读的宽度和深度,在学生进行语篇语言训练时,明确自身对英语阅读材料的理解程度,从翻译中发现问题,形成英语阅读理解思维,从而有效解决阅读中遇到的问题,实现透彻理解英语阅读语篇的目标。

四、通过翻译提高英语阅读学习效果的对策

借助于翻译手段来提高英语阅读是英语教学中常用的阅读教学方法,但是,这种教学方法多倾向于理论,缺少一定可行性,对此,笔者将从以下方面进行阐述。

1.重视英语翻译教学,保证促进英语阅读学习

首先,要提高对英语翻译手段的认识,明白翻译对英语阅读学习的作用,并且引导学生将翻译手段落实到实际英语阅读学习中去[3]。针对具体的英语阅读任务,制定相应的翻译学习方案,打破传统的英语阅读学习模式,将翻译手段贯穿在英语阅读理解过程中,在完成英语阅读理解任务时,扩展翻译的应用途径,做到真正的融翻译于英语阅读环节,借助于翻译技巧逐步提高英语阅读学习效果和英语阅读能力。此外,教师需要在英语阅读教学中提高对翻译手段的重视程度,在促进学生英语阅读学习中,适当运用正确的翻译教学推动英语阅读教学的顺利进行。

2.培养学生翻译意识,保证有效完成阅读理解

由于受到传统英语阅读的影响,学生在进行阅读时并不会想到运用翻译进行语篇学习,也缺少充足的英语阅读理解翻译意识。面对这种情况,教师需要不断提高学生的翻译能力,不断培养学生的翻译意识,在学生英语阅读学习遇到不明词义、句义时,运用翻译手段展开难字难句、语篇段落的翻译教学,切实帮助学生准确理解阅读材料大意和基本语法,提高学生对英语阅读素材的理解程度,扩展学生对英语阅读背景的认识,最终提高学生的英语阅读整体水平,使学生拥有单独进行英语难句、语篇阅读的能力。

英语阅读学习并非单独的学习体系,通过上文的一系列分析可以得出,翻译对英语阅读学习有十分重要的影响,适时借助于翻译方法进行英语阅读学习不仅可行而且有效。将翻译中的语言输入用于英语阅读中,从日常英语阅读中培养翻译意识,才能真正提高学生的英语阅读速度和水平,才能从根本上达到顺利进行英语阅读目的。

参考文献:

[1]李健.提高研究生科技英语阅读与翻译能力——高等学校研究生英语教材《科技英语阅读与翻译》简介[J].中国林业教育,2011(9):54-56.

[2]冯涛.成人英语教育中英语阅读和翻译方法研究[J].成人教育,2012(6):114-115.

[3]赵霞.研究英语阅读方法 提高英语阅读能力[J].教育实践与研究(B),2010(5):37-38.

作者简介:

程开玮(1992年3月-),男,吉林省长春市人,大学本科,研究方向:英语语言文学,英语教育。

猜你喜欢
翻译作用
本科英语专业翻译教学改革与实用型翻译人才的培养
浅析跨文化交际
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
浅析情境教学法在中职会计课堂中的应用价值
试谈乡土地理教学法在初中地理教学中的作用
试分析高中化学教学中概念图的应用策略
小议翻译活动中的等值理论
多媒体技术在小学语文教学中的应用研究
谈谈朗读在文本解读中的作用
基于班级管理的班干部培养方法研究