诸葛欣
(丽水学院 浙江丽水 323000)
大学英语教学中的中西文化渗透分析
诸葛欣
(丽水学院 浙江丽水 323000)
现在的大学英语教学不只是进行语言知识方面的教授,而且对语言中存在的一些内涵知识也有一定的渗透。大学英语教师在进行英语教学的过程中,应该把英语教材中的知识用科学的方法教授给学生,在进行教授的时候一定要把教材中蕴含的文化充分的挖掘出来,并把一些和课本上有关的知识补充给学生,让学生能够对西方文化有一定的了解。教师在教授学生知识的时候还要把西方的那种文化教授给他们,而且还要培养学生们的听说读写能力,这对学生以后的学习和生活都会有很大的帮助。
英语教学;文化交流;文化渗透
(一)宗教文化方面的渗透。在整个世界文化中宗教文化占有很大的比重,宗教文化对各个民族的发展和文化发展都有非常重要的作用。比如西方的一些国家基本都是信奉基督教的,基督教的传教经书对这些欧美国家影响是非常深远的,对欧美国家的文化和语言都有非常深远的影响。我们在学习英语的时候,会接触到一些有关基督教的内容,这样我们就可以理解一些原来不能理解的内容了,因为这很简单,就是因为他们所信奉的主是这样理解的,所以他们也就这样做。这就是宗教信仰的独特魅力。同样在我们国家对人民影响最大的宗教应该是佛教,早在几千年前我国就开始信奉佛教了,而且一直到今天,仍然有很多人对佛教是非常的热衷,在我国的语言中也有一定的体现,比如我们国家有一些成语都是和佛有关系的:“借花献佛”等,这些成语都是有与之对应的历史典故的。在我国古代著名的文学家吴承恩编写的小说《西游记》就是一部以佛教为基础的小说,在小说中对佛教的推崇是非常厉害的,而且这部作品在我国的影响也是非常深远的。因为我国和西方的一些国家信仰不一样,所以,我们之间的文化就会有些差别,这也是在所难免的。在我国,如果想要祈求什么事情的时候,人们就会自然而然的说道“菩萨保佑”而生活在西方的一些人当想要得到帮助的时候就会去祈求上帝,因为在他们的心目中上帝是无所不能的。这就是宗教信仰的不同而导致的不同语言之间的不同的一种体现。
(二)动物文化方面的渗透。在英语和汉语中都有很多的习惯用语和动物有一定的联系,人们把动物放进习惯用语中的原因就是因为他们对这些动物有自己的一些理解,把动物放进这些语言内还可以丰富语言的内涵。就算是人类对动物的理解有一定的相同点,但是因为文化传统方面的不同以及地理位置的差异使得不同的民族对动物的理解也就不尽相同了。在西方的一些国家对“龙”的理解是一种非常暴力的不祥之物,他们理解为是恶魔附身的一种动物。而在希腊对“凤”的理解就是,这种动物在将要死的时候会去采集一些植物然后把这些植物点燃,之后跳进熊熊燃烧的火中,然后就可以重生了。所以,西方把凤当成是耶稣复活的一种象征。
在我们国家的文化中,龙和凤这两种动物都是非常尊贵的灵兽,同时也是古代皇权掌控者的象征,也就是我国一直沿用至今的龙凤文化。我们都是炎黄的后代,我们都自称是龙的传人,而且我们把我们是龙的传人引以为豪,我们形容那些非常优秀的人的时候往往会说成是“凤毛麟角”,从这里面就可以看出“凤”在我国的文化中的崇高地位了,我们国家还把“龙凤呈祥”当成是大吉大利,幸福圆满的意思。正是因为对某些动物的理解有一些偏差,所以我们在对“亚洲四小龙”进行翻译的时候,我们就把其中的“龙”翻译成了虎,用虎代替了我们口中的龙,目的就是为了避免因为文化不同而引起的误会。
(三)饮食文化方面的渗透。由于中西方的地理位置不同,还有就是风俗习惯之间的差异导致了中西方饮食方面的一些不同。西方传统的文化是海洋文化还有就是畜牧文化,但是在中国传统的文化是陆地文化还有就是农耕文化。这两种不同的文化就体现了生活在东西方的人类的生活方式之间的不同,其中的饮食文化是一个非常有代表性的文化,在不同的国家不同的地区,饮食文化或多或少都会有一些差异,这些饮食文化的不同也体现了他们的一些文化背景有一些差异。就比如说我国出版的英文教材中有一个单元是专门针对食物来进行讲解的,在这一单元中描述了许多国家的不同食物,食物的制作方法以及各个国家的特色菜肴等。当教师在进行这一单元的讲解的时候,就应该利用这种饮食方面的不同去进一步讲解东西方不同的文化,让同学们能够对东西方的文化有一个更好的了解。
西方的人比较喜欢分餐制,这是因为西方的一些国家是以肉食和面食为主的,这些食物用刀叉分割起来比较方便。但是我国人民比较喜欢许多人在一起聚餐的形式去进餐,这样可以为亲朋好友之间进行交流提供一个非常好的气氛。从这里就可以看到,西方人比我国的人民要独立很多,而我们国家的人是非常重视集体生活的,对其他人的依赖程度也比较大。此外,西方人对理性科学的饮食也是非常重视的,他们在对食物进行加工的时候往往只是进行一个简单的加工,这样能把食物的营养成分最大的保留,在食用的时候营养价值才会更高。但是在我们的国家,人们在对食物进行加工的时候,注重的是食物的味道和艺术性,我国的烹饪方式也是非常复杂的,在西方人眼中,我们国家在进行烹饪的时候有很多多余的成分在其中。在我们国家有这样一句话:“民以食为天”。国民对饮食的维持是非常重视的,还把这方面的需要上升成为了一种意境甚至已经成为了一门学问。现在中西方的交流越来越多了,慢慢地中西方的饮食文化也有了一定的融合,在我们国家的一些城市中都有西餐厅,而在西方的一些国家中也有中餐厅的存在。这就是饮食文化方面的一些交流。
(一)利用拓展课程的方法。现在,大学中的英语课程已经成为了一门公开的课程,但是其讲授方式沿用的还是原来的阅读法和教师讲课的方法。尽管教师在英语课堂上已经设计了很多需要学生参与的活动,但是学生还是不能充分的融入到具体的英语氛围中去,而且学生学习英语的主要目的就是为了能够修学分,这样学生是不能很好地理解英语这门语言的,而且也不能够真切的体会到英语文化和我国文化之间的差别。所以现在的大学在对英语进行教学的时候,应该增设一些和中西方文化有关的课程作为拓展。比如传统的中国文化、英美概况以及欧美社交礼仪等,在进行这些课程教学的时候,学生可以对不同的文化有一个更好的了解,对学生的英语思维也会有一定的提高,与此同时也可以提高学生的英语表达能力。这样学生在日后的跨文化交流过程中就可以更得心应手了。
(二)应用课外阅读的方法。现在我国大学英语课的设置不是非常的合理,因为大学的英语课时非常少,而且想要在课堂上让学生把语言知识学好,同时还要把英语文化兼顾的话,这些课时是远远不够的。所以,教师应该引导学生去进行课外阅读,让学生在课余时间去读一些有关中西方文化方面的书籍,这样在拓展自身知识的同时还可以让学生对中西方的文化有一个深层次的了解。当然并不是说学生阅读了一两部有关文化方面的作品就可以对中西方的文化有一个深层次的了解了,但是,学生如果能够长期的坚持下去,那么对学生本身来说将会非常有益,而且还能够提升学生的语言修养,让学生能够更容易的去融入到周围的文化气氛中去。
(三)使用情景教学的方法。当学生参与到英语的学习过中来,那么学生在英语上的学习效率会提升很多,因为既然学生参与了进来,那么就证明学生对英语是有很大的兴趣的,这样学生学起来效果才会更好。所以教师在进行英语教学的时候,一定要注意带动学生的积极性,只有把学生的学习积极性充分的调动起来才能够让学生对英语学习效果更好。
总而言之,学习语言的过程也是对文化学习的一个过程,两者是相互渗透的。现在全球化的脚步越来越快,跨文化的交流也在不断地增加着。这就要求将来的大学毕业生能够拥有非常好的跨文化交流能力,这样对学生来说也是非常有帮助的。所以教师在进行英语教学的时候一定要把英语文化夹杂在课程中,让学生在掌握英语知识的同时对英语文化也有一定的了解。
[1]刘玉霞.综合英语课程文化教学的几点设想[J].呼伦贝尔学院学报,2010,15(2):99-101.
[2]于荣妹.跨文化交际中文化渗透与大学英语教学[J].江西科技师范学院学,2011(8):117-120.
[3]冯建民,许丽红.从传统节日看中西文化差异与交融[J].唐山职业技术学院学,2009(7):65-69.
Chinese and Western cultural infiltration in university English teaching
Zhuge Xin
(Lishui University, Lishui Zhejiang,323000, China)
University English teaching is now not only language knowledge teaching, but also have a certain permeability of some content knowledge in many languages. University English teachers should teach students with scientific methods in the process of English teaching, to dig out the culture fully in the textbook when teaching, and some relevant knowledge and the textbook for students, students can have a certain understanding on the western culture. Teachers should also teach students western culture, also cultivate the students listening speaking reading and writing ability, will be of great help to the students’ learning and life.
English teaching; cultural communication; cultural infiltration
H31
A
1000-9795(2014)01-0405-02
[责任编辑:刘丽杰]
2013-11-23
诸葛欣(1962-),男,浙江丽水人,讲师,从事大学英语教学方向的研究。