“雾霾”的日语表达研究

2014-04-01 07:13:19荣喜朝
关键词:朝日新闻辞典雾霾

荣喜朝

(河南科技大学外国语学院,河南洛阳471023)

“雾霾”是近年汉语中新出现的单词,也是我们日常生活中经常见到或用到的词语,所以与时俱进地掌握它的相应日语表达方式是日语学习者的必需。而该词在现有的中日辞典中没有收录,例如外研社《三省堂皇冠汉日辞典》的“雾”词条里只有“雾气”和“雾凇”两个单词,没有“雾霾”。[1]不仅如此,在最新版《新明解日汉词典》的所有日语词条中均找不到含有“雾霾”字样的汉语解释。[2]而且,在中国翻译协会网站(http://www.tac-online.org.cn)的“中国译协对外传播翻译委员会中译日研讨会系列讨论词汇选登(1)~(7)”中也找不到“雾霾”的相关日语表达。所以研究该词的日语表达不仅是有必要的而且是紧迫的。本文通过对比中日文相同内容的新闻报道,总结归纳“雾霾”一词在日语中的相应表达方式。

一、“雾霾”的三种日语表达方式

通过对比2013年10月下旬哈尔滨发生雾霾天气的中日文新闻报道可知,“雾霾”在日语中有三种表达方式,分别是:“濃霧”、“煙霧”和“スモッグ”。

2013年10月22日的日本《读卖新闻》(読売新聞)报道:“中国黒竜江省ハルビンで21日、高濃度の大気汚染物質を含む濃霧が発生し、発がん性のある微小粒子状物質(PM2.5)の濃度が複数の観測地点で1立方メートル当たり1000マイクロ?グラムの観測上限を超えた。”[3]该新闻使用日语中的汉语词汇“濃霧”表示“雾霾”。

当天,我国的人民网日语版中的新闻报道称:“黒竜江省哈爾濱(ハルビン)市で集中暖房(暖気)の供給が開始した20日、…煙霧に襲われた。…同市教育局は同日午前7時、「煙霧のため、同市の小中高校、幼稚園を1日休校とする」と発表した。”[4]很明显,在该新闻中,“煙霧”是“雾霾”的日译。

日本的《朝日新闻》则于2013年10月21日刊登新闻:“中国東北部の黒竜江省ハルビンなどで21日、スモッグが発生し、学校が休校したほか、バス運行の一部停止や空港閉鎖などの影響が出た。新華社によると、暖房の開始が背景にある。”[5]在这则新闻中,外来语“スモッグ”成了“雾霾”的日语翻译。

由此可知,“濃霧(のうむ)”、“煙霧(えんむ)”和“スモッグ”均是“雾霾”在日语中的相应表达方式。为了分析这三个单词的具体使用情况,笔者于2013年11月4日利用日本五大报刊中发行量最大的《朝日新闻》和《读卖新闻》官网中的搜索引擎(サイト内記事検索)查询相关新闻报道,并对这些报道进行了分析研究。

二、“濃霧”不能独立表示“雾霾”

“濃霧”在本质上与“雾霾”有一定的区别。日本的著名国语辞典《大辞林》对“濃霧”的解释是:“濃い霧。深い霧。気象観測では,視程が200メートル未満のもの。”[6](浓的雾。厚的雾。在气象观测上指能见度小于200米的雾)可见,“濃霧”的核心词义在于“霧”,而我们知道“雾霾”的核心词意在于“霾”。雾是水汽凝结物,而霾是烟、尘等微粒。而且“濃霧”的相应英文单词“a dense fog”和“雾霾”的英文表达“haze”也不尽相同。

在新闻报道中,“濃霧”没有独立表示过“雾霾”。笔者在《朝日新闻》中共搜索到关于“濃霧”的报道(記事)90则,其中与中国相关的新闻有10则。例如:“中国、PM2.5の濃霧で高速道封鎖 大型連休終盤に(2013/10/07)”等。在《读卖新闻》中共查询到87则,其中有3则与中国相关。例如:“大気汚染による「濃霧」(中国覆う「濃霧」視界50mも…大気汚染深刻化 2013/11/04)”等。在这13则新闻中,只有“中国北部で濃霧発生、北京空港発着のフライト数百便に欠航や遅れ(《朝日新聞》2011/12/05)”中的“濃霧”是独立使用的,不过这则新闻的相应汉语报道中的用词不是“雾霾”而是“大雾”。[7]在其余的 12则新闻中,“濃霧”均带有修饰限定成分,例如:“有害濃霧”、“大気汚染による濃霧”、“有害物質を含んだ濃霧”、“高濃度の大気汚染物質を含む濃霧”等定语修饰和“濃霧(スモッグ)”、“濃霧が有害物質を封じ込め”、“大気汚染影響広がる14日、濃霧でかすむ北京のビジネス街”等限定表达。

虽然“濃霧”不等同于“雾霾”,但是“濃霧”加上一些修饰和限定在表达“雾霾”方面却有着较强的生命力,因为以上12则新闻最早的一则出现在2013年1月4日,最晚的一则出现在2013年11月4日,也就是笔者查询的当天。所以,可以预测,“濃霧”还会继续用自己的独特方式表示“雾霾”。

三、“スモッグ”的使用频率高于“煙霧”

“煙霧”和“スモッグ”都可以独立表示“雾霾”,不过“煙霧”的意义范围大于“スモッグ”。日本的《新明解国語辞典》关于“煙霧”的解释是:“空中に浮遊する砂·ほこり·煤煙(バイエン)などによる空気の濁り。〔濃いものがスモッグ〕”。[8](由悬浮于空中的沙粒、灰尘、煤烟导致的空气污浊。〔浓的称之为“スモッグ”〕)“スモッグ”在《広辞苑》中的解释是:“(smoke〔煙〕とfog〔霧〕の合成語)煙霧。”[9](smoke〔烟〕とfog〔雾〕的复合词。等于“煙霧”)由此可知,虽然有时“スモッグ”可以等同于“煙霧”,但是其意义范围从属于“煙霧”。

尽管如此,在实际的新闻报道中,“スモッグ”的使用频率却远大于“煙霧”。据笔者统计,截至2013年11月4日,《朝日新闻》中关于“煙霧”的报道共有25则,其中与中国相关的只有1则,关于“スモッグ”的报道合计58则,与中国相关的有34则。例如:“(地球24時)スモッグ発生日数最多北京(2013/04/18)”等。在《读卖新闻》中关于“煙霧”的报道是4则,其中与中国相关的一则也没有,关于“スモッグ”的报道26则,与中国相关的有13则。例如:“濃いスモッグに覆われ、当局が定める6段階の汚染指標で最悪の「深刻な汚染」に該当する日が続く(中国大気汚染健康被害防止の対策が急務だ2013/10/23)”等。实际上,《朝日新闻》中唯一的一则用“煙霧”表示“雾霾”的关于中国的新闻是2012年10月8日的“7日の上海、大気中浮遊物質濃度「重度」に”,其中有“上海市環境監視測定センターは7日午前10時(日本時間同11時)、煙霧の影響を受け、大気汚染予報を発表した”这样的字句。也就是说,一年多来,日本发行量最大的两大报刊都没有在正式的新闻报道中使用“煙霧”表示“雾霾”。还有,《朝日新闻》曾于2013年1月24日和10月10日两度在其“ニュースの単語帳”(新闻用语簿)中明确提出“霧霾(wumai)=スモッグ”。这或许是由于在日本,“煙霧”是气象专用术语(参考《広辞苑》“天気記号”词条),不为大众所熟知,而“スモッグ”是大众日常生活用语的缘故。

尽管“煙霧”在新闻报道中的使用频率比较低,但是参照《日英词典》(和英辞書)可知,由于其英文表达方式和“雾霾”的英文表达相同,也是“haze”(え ん む 【煙霧】〔気象用語〕〈dry〉haze)[10],所以“煙霧”和“スモッグ”一样也是“雾霾”的标准日语表达方式之一。

四、结语

“雾霾”是近年汉语中出现的新单词,中日和日中辞典中都没有相对应的日语表达方式。通过搜索中日文相同内容的新闻报道我们可以知道,“雾霾”在日语中有三种表达方式,分别是“濃霧”、“煙霧”和“スモッグ”。其中“濃霧”不能独立使用,必须和“大気汚染”、“有害物質”、“スモッグ”等修饰或限定成分同时使用,才能表示“雾霾”。尽管如此,“濃霧”加上一些修饰或限定成分在表达“雾霾”方面却有着较强的生命力。“煙霧”和“スモッグ”都可以独立表示“雾霾”,虽然“煙霧”的意义范围大于且包含“スモッグ”,可是“煙霧”在正式新闻报道中的使用频率却远低于“スモッグ”。即便如此,由于“煙霧”和“雾霾”的英文表达方式相同而且是正式的气象用语,所以“煙霧”依然和“スモッグ”一样是“雾霾”的标准日语表达方式之一。

[1]松岡榮志,樋口靖,白井啓介,等.三省堂皇冠汉日辞典[M].北京:外语教学与研究出版社,2003:1170.

[2]金田一京助,山田忠雄,柴田武,等.新明解日汉词典[M].北京:外语教学与研究出版社,2013.

[3]蒔田一彦.中国·ハルビン、PM2.5の濃度が観測上限超[N∕ OL].読売新聞,(2013-10-22)[2013-11-04].http://www.yomidr.yomiuri.co.jp/page.jsp?id=86754.

[4]編集KN.ハルビンで深刻な大気汚染5メートル先が見えず[N∕OL].人民網日本語版,(2013-10-22)[2013-11-04].http://j.people.com.cn/94475/8431987.html.

[5]ロイター.中国東北部でスモッグ被害、一部空港が閉鎖[N∕OL].朝日新聞,(2013-10-21)[2013-11-04].http://www.asahi.com/international/reuters/RTR201310210076.html.

[6]松村明.大辞林[M ∕ CD].第 3版.東京:三省堂,2006.

[7]韩丹东.北京连日大雾8条高速21次封闭[N∕OL].法制网,(2011-12-05)[2013-11-04].http://www.legaldaily.com.cn/index/content/2011 -12/05/content_3164498.htm?node=20908.

[8]山田忠雄,柴田武,酒井憲二,等.新明解国語辞典[M].第6 版.東京:三省堂,2006:160.

[9]新村出.広辞苑[M ∕ CD].第 6版.東京:岩波書店,2008.

[10]近藤いね子,高野フミ.プログレッシブ和英中辞典[M ∕ OL].第3版.東京:小学館,2002[2013-11-04].http://dic.search.yahoo.co.jp/dsearch?p= 煙霧&dic_id=ejje&stype=prefix&b=1.

猜你喜欢
朝日新闻辞典雾霾
安倍频频指责《朝日新闻》被批幼稚
环球时报(2018-02-22)2018-02-22 05:16:47
亚鲁辞典
散文诗(2017年22期)2017-06-09 07:55:33
2017年2期《IQ辞典》答案
学生天地(2017年7期)2017-05-17 05:49:19
2017年1期《IQ辞典》答案
学生天地(2017年4期)2017-05-17 05:48:33
2016年12期《IQ辞典》答案
学生天地(2017年1期)2017-05-17 05:48:23
可以消除雾霾的新型无人机
从雾霾中突围
雾霾的中医认识及其防治
海峡姐妹(2015年3期)2015-02-27 15:10:15
雾霾下的清晰
节能与环保(2015年2期)2015-02-02 01:16:38
日本右翼围剿《朝日新闻》
环球时报(2014-09-05)2014-09-05 19:37:56