英国首相卡梅伦为中国新年送祝福

2014-03-22 18:13
留学生 2014年2期
关键词:吉祥如意英中华人社区

2014年1月29日,中国农历腊月二十九,英国首相大卫·卡梅伦发表贺词,为中国新年送上祝福。

卡梅伦代表英国表达了向中国进一步开放的意愿。他回顾了去年12月访华的愉快记忆,表示在英国的人们将通过中国庆典接触到具有丰富生动的中国文化。

在贺词中,卡梅伦特别向那些为英国社会做出巨大贡献的华人社区致敬,祝愿华侨华人欢度新年庆典,在新的一年里吉祥如意,马到成功。

贺词翻译全文:

我在此向所有庆祝中国新年的朋友们送上最热忱的祝福。在这普天欢庆的时刻—世界上各个城市都点燃了烟花爆竹—这也是反映英中两国深入、长期友好关系的一个重要时刻。

经济当然是英中两国关系中的一个重要元素。去年12月,我非常高兴能率领英国最大规模的贸易代表团访问中国。中国注定将在本世纪再次成为世界上最大的经济体:事实上,在过去的20个世纪中,中国曾在18个世纪都保持了这一头衔。

与此同时,英国经济增长明显比西方其他国家更为迅速,对来自中国的投资也比其他国家更为开放。因此,在未来的日子里,我希望两国能够继续紧密地为英中两国人民互惠互利而合作,无论是像捷豹、路虎这样的英国公司在中国北京和上海蓬勃发展,还是进驻英国的中国企业为英国社会创造更多就业机会。

不过我们两国的关系不仅仅是商业上的,更是两国间深入、持久的联系。比如,有如此多的中国留学生有机会充分利用我们世界级水平的大学接受教育,这是非常好的一件事情。

同时,这些中国庆典也让英国民众接触到具有丰富内涵、生动多样的中国文化—这里既有每周为数以百万计的人们奉上令人赞叹中国美食的家族企业,更有那些为创建中英双语学校而奔走奉献的父母们。在此,我向那些为英国社会做出巨大贡献的华人社区致敬。

我希望你们有一个很棒的新年庆典,在马年即将来临之际,祝福你们在新的一年里吉祥如意,马到成功,新年快乐!

贺词原文:

I would like to send my warmest wishes to everyone celebrating Chinese New Year. As the celebrations get underway – and cities around the world are lit up with fireworks and firecrackers– this is an important moment to reflect on Britains deep and long standing relationship with China.

One element of this relationship is of course economic - and last December I was pleased to lead this countrys biggest ever trade delegation to China. The Chinese economy is set to become the biggest in the world later this century: a position it has held for 18 of the past 20 centuries.

Britain meanwhile is growing faster than almost any other country in the West and is more open to Chinese investment than any other. So in the years to come I want our two nations to continue working closely together for the mutual benefit of all our people - whether its great British firms like Jaguar Land Rover prospering in cities like Beijing and Shanghai, or Chinese companies creating more jobs here in Britain.

But this relationship is about more than just business – its also about deep and enduring ties between our two countries. It is great, for example, that so many Chinese students have the opportunity to make the most of our world class universities.

And these celebrations remind us too of the richness and vibrancy of Chinese culture here in the UK - from the family businesses providing amazing food to millions every week to the parents busy setting up bilingual academies for our children. I want to pay tribute to the enormous contribution that Britains Chinese community make to our national life.

I hope you have a great celebration and – as we enter this year of the horse – wish you all a peaceful and successful twelve months. Xin nian kuai le.

David Cameron

Prime Minister

猜你喜欢
吉祥如意英中华人社区
教师作品选登
吉祥如意
从《神秘博士》到英中创意经济
CHINATOWN EXPRESS TEXT AND PHOTOGRAPHY
吉祥如意
吉祥如意卷
菲律宾加强警力保护华人社区