栾英艳,宫 娜
(哈尔滨工业大学工程图学部,黑龙江 哈尔滨 150001)
随着国际化进程的发展,对工程技术人员的专业外语水平要求越来越高,双语教学已成为高等教育的重要组成部分,教育部早在十年前就明确要求高等院校积极开展双语教学。在中外高等教育合作办学不断深化的今天,很多高校采用“2+2”或“2+3”进行中外联合办学,互认学分等培养模式,这种培养模式已经成为我国高校中外联合办学的主要途径,经过若干年的试验探索,也已经逐渐被国外高校接受。在这一背景下,学生一般在国内进行两年基础课环节的学习,然后去国外高校进行专业培养。工程图学作为工学专业重要的技术基础课程,对学生在图示、图解以及建立空间概念起着极为重要作用。但由于目前各国没有采用统一的制图标准,世界各国都在使用各自国家的标准进行工程图绘制,投影角度、零件的表达方法、甚至相关的技术术语等都存在巨大差异,这就使联合培养模式下的工程图学教学不仅要突破语言教学的关口,还要探讨课程结构的调整,课程内容的融合等问题,存在着很大的探讨空间。如何将中外工程制图有机结合起来,使学生在掌握制图基本理论的基础上对我国与欧美制图标准能做出正确的比较和区分,达到两者的灵活运用,以便学生能在进入国外后很快地适应欧美等国的教学需要,成为当前必须研究的课题。
所谓的双语教学即是使用母语的同时用非母语进行部分非语言学科的教学方式,针对不同的对象使用的语言有所不同。目前,在国际交流中,英语是通用语言,为各种信息的主要载体,故大部分院校采用“中英文”双语,即汉语和英语。
针对技术课程的双语教学主要是运用外语进行课程教学,但并不排斥母语。重点强调将专业学科领域的技术术语渗透到课程当中,在掌握课程的基本知识技能的基础上,提高学生对科技英语的认知和运用能力[1]。双语教学目标是双重性的,其一是获取学科知识,其二是培养和提高学生运用外语的能力。教学中应注意正确处理好外语教学与专业课教学的关系。必须明确双语教学不是单纯地学外语,而是用外语学,学生应重点掌握专业知识,而不是普通英语课的翻版[2]。根据教师与学生外语水平的不同,从教学模式上看,大致分为如下两种形式。
首先是课内时间全英文授课,课外以中文进行答疑辅导方式,这种方式对教师和学生的外语水平要求都很高,采用此方式授课的教师大部分具有海外学习经历,有专业方向,能熟练运用技术术语,具有很强的语言表述能力[3]。同时,授课对象的外语水平也要达到一定程度,对听、读能力要求很高。一般情况下,师生都是经过筛选后才能进行此类授课,否则很难达到理想的效果。对于“2+2”联合培养模式下的学生而言,普通外语教学环节能够提供良好的教学保障,学生外语水平相对较高,并且能够在短时期内得到较大的提升,很适合运用此类授课方式。
其次是课内时间运用中英文并举的授课方式,这种授课方式比较普遍,教师讲解学科内容时根据学生当前掌握第二语言的程度适时进行调整,相对比较灵活。首先,用母语为学生提供相关的背景知识,通过母语的配合来使学生更好地理解、掌握教学内容,由浅入深不断地将第二语言的信息进行输入,最终保证学生掌握学科的技术术语,能使用英文在学科领域进行技术交流[4]。
工程图学课程有别于其他课程,语言描述不是第一位的,图形表达为首要任务,课程的重点是讲解如何运用工程图来解决实际问题,表述设计思想。技术术语具有很强的专业性,对学生而言较为生僻,故此,学习的难度相对较大。
工程图学课程是一门工科大学生必须掌握的专业技术基础课,它是研究和解决空间几何问题以及绘制和阅读工程图样的理论和方法,是一门既有理论,又有很强实践性的课程,工程图是运用投影理论将空间三维实体进行的二维描述,主要由投影理论和工程描述两部分组成。课程不仅仅要讲解投影理论,更重要的是培养工程图形的表达能力,即用图样表示机械的结构形状大小、工作原理和技术要求,图样由图形、符号、文字和数字等组成。工程图是表达设计意图和制造要求以及交流经验的技术文件,是产品信息的主要载体,是技术交流的主要手段,被称为工程界共同的技术语言。通过该课程的学习,一方面使学生能够运用图学理论解决工程问题,运用工程图样来表达设计思想,另一方面要培养学生的空间思维能力,将实体转化为图形的能力,将图形还原为实体的能力,即绘制和阅读图形的能力。
通过对部分国家的工程图学教材进行分析,工程图学在课程结构设置上基本相同,即投影理论和工程描述两部分内容。但在理论的应用和描述的手段上却存在区别,下面以两个实例进行讨论。
世界各国研究空间几何问题和绘制工程图样的理论基础均为投影理论,但所运用的投影体系有所差别,在我国使用第一分角,而欧美国家均使用第三分角[5]。这就使得图形的配置和投影角度产生很大的差别,如图1所示。
图1 投影图
在工程描述方面,图样作为表达设计意图和制造要求以及交流经验的技术文件必须具有通用性特征,以保证技术人员之间、设计者与操作者之间进行技术层面的沟通,而这种特征完全依靠制图标准的权威性来保证,制图标准为图样设定了表述规则,如此图样才能成为工程界共同的技术语言。由此可见,制图标准是课程中研究图样的根本依据,贯彻技术标准,培养学生的标准化意识和运用标准绘图、读图的能力是课程的一个重要内容。但遗憾的是,目前各国还没有统一的技术标准,每个国家都有自己的“国家标准”,就设计中常见的齿轮而言,美国、日本、欧洲和中国就各有不同,如图2所示。
图2 齿轮按不同国家标准的画法
“2+2”联合培养模式一般都是具有针对性的,从语言角度分析,学生的外语水平相对较高,普通外语教学为基础交流提供了保证,这就给课程教学带来了便利条件。只要掌握了一定量的技术术语,课堂教学可以采用高比例运用第二语言的方式进行,如果条件允许甚至可以使用全外语教学模式[6]。如何快速掌握,准确运用技术术语就成为教学法研究的内容之一。在技术交流上,词汇量的积累必不可少,词汇有简单专业名词、特殊用语和习惯用语,不同的词汇采用不同的处理形式,由浅入深,逐步递进。对于简单的专业名词,以单词表的形式,附带中外文解释以及必要的图形描述制成附表,便于学生随时参阅,记忆,在由课堂上的多次使用,达到尽快掌握及使用的目的[7]。习惯用语课堂上反复使用,特殊用语重点强调。
从课程设置及教学内容角度上看,目前,联合培养的对象基本是在大学三年级进行分流,大部分去国外大学进行专业学习;但还有部分学生要留在国内学习,最终完成学业。由于不同国家的技术标准不同,这就给工程图学的课程结构设置,教学内容的安排带来了不得不分析研究的问题。而对于同一个专业而言出国学生的去向往往是一致的。因此,教师可以根据学生的去向只讨论对应国家的标准和中国的标准即可。现差异较大的是美国标准和中国标准,而当前恰恰美国标准被大多数国家所采用。针对这一现状,作者做了简单的探索研究。
在课程安排上,建议学生大学二年级修读本课程,第三学期进行投影理论的学习,在投影理论方面,基础理论是相同的,只是投影角度不同,这样将第一分角和第三分角同时研究,反复进行投影角度变化,一方面有助于提升学生的空间想象力,另一方面为今后的国际交流做好了储备,更重要的是为后续课程奠定基础。第四学期进行工程描述的学习,这一时期,学生的去向清晰,可根据具体情况有的放矢。去国外学习的学生以美标为主,辅以国标进行学习;留在国内的学生以国标为主,辅以美标进行学习。
双语教学尽管已经开展多年,有许多经验和成果可以借鉴,但针对工程图学课程而言,还有很大的探索空间,还有许多工作要做。工程图学双语教材的匮乏,使得可参阅资料有限,有针对性的教程很难寻找,编写合适的教材需要教师总结教学经验,假以时日才能完成。
[1]李滨城, 顾金凤.工程图学双语教学探索与实践[J].科技创新导报, 2010, (12): 163.
[2]庄红权.工程图学双语教材建设实践[J].图学学报,2012, 33(3): 107-109.
[3]舒 宏, 胡青泥, 高 菲.机械制图日语双语教学的研究与实践[J].工程图学学报, 2011, 32(5): 51-55.
[4]宋洪侠.工程图学双语教学中关键问题的解析[J].工程图学学报, 2009, 30(1): 175-179.
[5]钟嘉琪.工程图学(中英双语)[M].2版.北京: 高等教育出版社, 2009: 157-160.
[6]孙冰心, 庞永俊, 王月亭, 柏永清.工程图学双语教学研究与实践[J].学周刊, 2011, (6): 195.
[7]陈西府, 慧学芹, 黄传锦, 周 海.CDIO教育理念对工程图学教学改革的启示[J].科技信息, 2011, (26): 390-391.