景观设计:北京林业大学园林学院/北京多义景观规划设计事务所
Landscape Design: School of Landscape Architecture, Beijing Forestry University/Atelier DYJG
心灵的花园,新加坡
Garden of Hearts, Singapore, 2012
景观设计:北京林业大学园林学院/北京多义景观规划设计事务所
Landscape Design: School of Landscape Architecture, Beijing Forestry University/Atelier DYJG
1 白色的帷幕在翠绿色的竹丛中展现出优美的非线性轮廓/ The serpentine veil takes on an elegant nonlinear appearance in the bamboo.
心灵的花园是2012年新加坡国际花园节中7个奇幻展园之一。花园用地为10m×10m见方的室内空间,展览时间为期10天。
设计的灵感来自于展览的主题、场地特性与花园的限制条件:
(1) 花园面积很小,如果想要创造空间的变化,最好用一种非常薄的材料来分隔空间,而游览路径则要尽可能长;
(2) 展览在室内进行,所以可以尝试一些非常规材料;
(3) 花园是临时性的,只能在展览开始前一周建造,所以它必须材料简单、建造简便,构件可以预制,通过高效的现场装配来完成。
最终的方案是一个室内的花园艺术装置。设计师在10m×10m的方形展位中用竹子和白色的织物创造了一个迷宫般的空间。在竹柱的支撑和钢丝的控制下,柔软的织物以不同的方式——围合、笼罩、缠绕、分裂等——形成非线性的帷幕,在有限的空间内产生无穷的变化。灰色的石板小径引导人们渐渐远离外面的世界,进入这个梦境般的花园。半透明的帷幕在灯光的照射下将花园的丰富层次展现出来。花园的中心是一个平静的黑色水池,池中盛开着美丽的莲花,淡淡的睡莲花香,袅袅飘起的雾气和飘荡着的禅修音乐使花园笼罩在神秘的气氛中。设计师希望它能够给人们带来沉思和感悟。
心灵的花园提醒人们——不论在东方还是西方文化中,花园都不仅仅是一处休闲的场所,它也是人们寄情忘怀、陶冶情操的地方。
2 鸟瞰/Bird's-eye view
项目信息/Credits and Data
客户/Client:新加坡国家公园局
开展基于网络的远程交互课程,主要应用于周末、寒暑假等易产生学习断层的时间段,打破传统教学易受时空限制的弊端(李高昂,2016),通过网络平台,学生随时随地接受教学,与教师互动交流,提高学习效率。
项目主持/Principal in Charge:王向荣,林箐
设计团队/Design Team:王向荣,林箐,刘通,华锐,肖起发
项目规模/Area:100m2
设计时间/Design Period:2012
建设时间/Construction Period:2012
摄影/Photos: 王向荣,刘通
Garden of Hearts was one of 7 Fantasy Gardens in the 2012 Singapore Garden Festival, a 10 days biennial festival with an exhibition area of 100 square meters.
(1) The allotted garden area is so small that any spatial separation should be achieved by thin material and the path should be long.
(2) Because of the garden's interior location, some unusual materials can be tried.
(3) Since the garden is temporal and must be built in one week, it must be easy to using simple and prefabricated components that can be efficiently assembled on-site.
The final built version of this indoor garden installation turns the 10m×10m booth into a maze using bamboo and a white veil. Fixed to bamboo pillars and framed by steel wire, the soft fabric is a dramatic nonlinear presence. Enclosing, floating, winding and splitting, it produces infinite formal variations in the limited space. A gray stone path guides people away from the outside world and into this dreamlike garden. Elaborate lighting reveals the layers of space behind the translucent veil. At the center of the garden, a peaceful black pool with beautiful lotus serves as the focus of this Zen space. The faint smell of water lily, rising mist and meditation music work to cloak the garden in mystery. It is hoped that under its influence, visitors will sink into deep meditation and, perhaps, enlightenment.
This design reminds people of all cultures that a garden is not only a place for pleasure but also a situation for cultivating the soul.
3 花园结构/Garden structure
4 平面/Plan
评论
张路峰:如何在有限场地内创造无限空间?如何用物质手段营造出虚幻梦境?如何用临时性手段表达出确定性意义?如何让参观者通过身体体验获得心灵触动?设计者采用最少的设计元素——一条连续带状半透明织物,通过一系列弯折翻转动作,形成了复杂的迷宫空间,穿行其间可以感受到竹影婆娑、光雾氤氲的效果,但从短暂的人造梦境醒来之后会不会更加失落?
郑晓笛:行走中的冥想,谓为行禅,是与心灵对话的方式。小展园将游览路径最大化,使游者在行走中从闹到静,从纷繁的世界走入自己的内心。竹子在展园设计中颇受青睐,可以快速有效地形成上下均质的分隔,纤细的竹叶提供近人尺度的细节和肌理。帷幕的透明度至关重要:过透,纷繁干扰;过实,狭窄压抑;半挡半透,若隐若现,遐思无限。
Comments
ZHANG Lufeng:How can one create infinite variety within a limited space? How can one conjure illusory dreams using concrete materials? How can one express a sense of certainty when using temporary means and methods? How can one inspire visitors' souls via the experiences of their bodies? By using a minimal design element-a continuous translucent veil-the designer creates a complex maze with a series of flips and bends along the way. Walking through the space, one can feel the effect of "shadows whirling" and a "dense haze". But, in the end, do you feel more lost after waking up from an artificial dream?
ZHENG Xiaodi: Walking can be a form of meditation, a way to communicate with one's inner mind. This exhibition garden maximizes walking distance to allow visitors to from noise to tranquility, from the bustling world into self-awareness. Bamboo is a popular plant in exhibition gardens since it forms a dense volume effectively and instantly. Fine bamboo leaves provide detail and texture at eye-level. And the transparency of the screen was critical in this design-a screen that was too transparent would allow distraction, one that was too opaque could seem constraining. The translucent effect achieved creates the right conditions for endless imagining.
5 花园中央宁静的水池中盛开着美丽的莲花,成为这个禅意空间的焦点/In the center of the garden, a peaceful black pool contains beautiful lotus, acting as the focus of this Zen space.
6 镜面般的水池反射出莲花、翠竹和白色帷幕的倒影,仿若在水下还有另一个世界/The mirrorlike pool reflects the lotus, green bamboo and white veil, as if there is another world under water.
7 竹丛中蜿蜒曲折的白色帷幕/White veil twists in the bamboo
8 轻薄的帷幕分隔出神秘多样的空间/The light veil separates mysterious and varied spaces
9 竹子的光影投射在半透明的帷幕上,透出传统水墨画的意蕴/Shadows of the bamboo on the translucent veil, looks like a Chinese ink painting.
10-13 立面/Elevation
14 竹丛中的小径引导人们探索花园/Pathway guide visitors to explore the garden.