郝文达
(南京师范大学 文学院,江苏 南京 210097)
赵尊岳著述考
郝文达
(南京师范大学 文学院,江苏 南京 210097)
赵尊岳是晚清民国时期的著名词人、词学家,师承况周颐先生,有扎实的理论功底。赵尊岳一生著述丰富,在民国时就一直活跃于词坛,在《词学季刊》、《同声月刊》等报刊杂志上发表论文、专著等多部作品,出版过多部译著。赵氏所作词集得到当时大家赞赏,又得况周颐指点,颇有可取之处,所编《明词汇刊》在中国词学研究中有着较高的词学成就和词史价值。
赵尊岳 著述 词学
赵尊岳(1898-1965)原名汝乐,字叔雍,江苏武进人,斋名高梧轩、珍重阁,故常自号珍重阁主人、高梧轩主人,晚清民国时期著名诗人、词人、词学家。其父赵凤昌是中国近代史上一位影响巨大的传奇式人物,在一些历史事件如东南互保、南北和谈、民国诞生中皆起到重要作用,与当时政界、商界、教育界等各界高层人士有着密切往来。赵尊岳师从况周颐治词达十年之久,为他的诗词创作与研究打下了坚实的基础。在20世纪二、三十年代,赵尊岳先后与夏承焘、龙榆生、唐圭璋等人定交,互相砥砺治词,交流体会。但抗战期间,赵尊岳失节投靠汪伪政权并屡就高位,成为其一生抹不去的污点。抗战结束后,他因出任伪职被判入狱。1949年2月被释放出狱,此后他远赴南洋,移居香港。1958年应邀到新加坡并任新加坡大学词学教授,在此居住多年,直至1965年病逝。
关于赵尊岳生年有以下几种不同说法:一是1896年[1]说,《民国人物大辞典》即从此说;二是1900年说,陈巨来即认为赵氏“生于庚子”[2];三是1902年,如《上海近百年诗词选》将其生卒年年定为“1902-1960”[3],此外还有1897年等不同意见。
笔者据赵氏《汪先生庚戌蒙难实录序》中自述“余生不辰,盖在光绪戊戌。自是而维新之变作。”[4]及赵文漪所撰之简述:“先祖妣周太夫人在一八九八中秋后四日得先父。先父讳尊岳,字叔雍。”[5]另有《龙榆生先生年谱》:“字叔雍,号高梧,武进人,光绪戊戌生”[6]可为三证。据此可以确定,赵尊岳即出生于1898年10月4日(戊戌年八月十九)。
在《龙榆生先生年谱》中云:“一九六五年(乙巳)先生六十四岁。七月三日,赵叔雍卒于新加坡。……先生皆有诗悼念。”[7]可证赵尊岳于1965年7月3日病逝于新加坡。
关于赵尊岳毕业学校,在《民国人物大辞典》中记载赵尊岳“毕业于交通部工业专门学校”[8],而其他多数资料中则为上海南洋公学。中山大学硕士论文 《赵尊岳及其词学研究》提到这两种说法“含糊不清”、“语焉不详,多有缺漏”。据考,这两种说法都是对的,只是同一所学校在不同时期的名称而已。据《上海交通大学志》载,上海南洋公学即今上海交通大学前身,由晚清著名实业家盛宣怀创立于1896年,1912年夏因学校改隶北京国民政府交通部直辖更名为 “交通部上海工业专门学校”[9]。
赵尊岳在民国时词学成就斐然,同当时的唐圭璋、龙榆生、夏敬观等学界名流交好,互相研讨词学。但后来声名渐弱,实是因他在抗战期间屡任汪伪政权要职,以致失节不保,被同林好友拒之门外,如“一旦他们在‘汪伪政府’中任职,唐老就毅然划明界线”[10]。现在,我们来研究赵尊岳的词学著作,也不能忽视他的这一段不光彩经历,并应修己慎独,切勿迷失以致身败名裂。
赵尊岳的著述情况,可以从他晚年亲拟的著作目录中得其大概,他将平生词学创作和研究统编入《珍重阁词学总目》中。包括词集、专著、辑佚三部分,具体分为五类:一是诗词创作集,有词集六部,分别为《和小山词》、《近知词》、《蓝桥词》、《南云词》、《炎洲词》、《珍重阁词集》(为赵文漪后编),诗集一部为《高梧轩诗全集》;二是词学专著,这里面既有他从况周颐处学到的词学观点,也有自己填词的体会,有《填词丛话》、《蕙风词史》、《词总集提要》等十三部;三是《明词汇刊》的汇辑,是近代对明词规模最大的整理汇编,这也是赵尊岳最为重要的词学贡献;四是赵尊岳的译著集,共有《大荒归客记》、《重臣倾国记》等五部;五是散见于民国报刊杂志中的论文,数量庞杂,尚有待辑佚。
赵尊岳所作词集据其自拟目录共有五部,除 《和小山词》、《炎洲词》存世外,其余《近知词》、《蓝桥词》、《南云词》已经散佚。另有一部《珍重阁词集》为其后人赵文漪捜辑散佚词稿编纂而成。
《和小山词》写成于1922年[11],为赵尊岳第一部词集,也为第一部所刊词集。据《和小山词目录》所载,所印第一版为汲古阁本,扉页有郑孝胥所题“和小山词”[12]。1923年(癸亥五月)况周颐为其作序云:“叔雍琼思内湛,玮埶旁流。得《惜香》之缠绵,方《饮水》之华贵。起雏凤于丹穴,雝喈犹是元音。”[13]称赞了赵氏的才学涵养,并认为赵尊岳词之特点为“缠绵华贵”,用语典雅婉约。这部词集也得到了况周颐的亲自指点,可以说其中也凝结了况周颐的指正之功。《和小山词》于2004年由上海古籍出版社重印,印量仅一千一百册。词集中共收录了赵尊岳词254首,所用词牌50种,常用词牌为《采桑子》26首,《玉楼春》21首,《浣溪沙》20首,《鹧鸪天》19首,《清平乐》18首,《蝶恋花》15首,《生查子》13首,《临江仙》8调,以中调创作为主。书后还附录了其女赵文漪的《和珠玉词》,可谓“父女情深”同和二晏。
《炎洲词》为赵尊岳晚年所作,现收入于上海古籍出版社刊本《和小山词》中。《炎洲词》原于1969年6月11日开始在香港《星岛日报》刊载,共分二十二期刊出,现存词68首,所用词牌38种,所用最多词牌为《清平乐》14首,《蝶恋花》10首,反映出赵尊岳保留了早年常用词牌的使用频率,同时经过长久积累,对于其他词牌也有较好的把握。《炎洲词》中流露出赵氏较多的感怀忧伤,既有对往事的忏悔,也有对祖国的思念之情,也才有了卷首“去国日远,词境日非,遂复少作,积成一卷,署曰《炎洲词》,聊志倦游之情而已。”[14]赵尊岳的大半生都是在国内度过的,并没有能像他姐姐赵志道那样留学美国,跟随况周颐学词亦是兴趣使然,后因不得已而出走海外,故而在本卷词集中能读出其晚年时对祖国的深切思念之情。如“惜独客殊方万里,龙山游屐齿难为计。只坐愁凭栏,试缅竚,黄花浊酒,白衣难致。……便从蛮海念京华,溯卅年情事。”(《霜叶飞》)
《珍重阁词集》为赵文漪在赵尊岳逝后为其整理遗集而所得词的合集,但因寄存友人不当,致使词集下部全部遗失,蔚为可惜。词集封面为梅兰芳的秘书许姬传题字,内有饶宗颐作序,赵文漪作跋,由新加坡东艺印务公司承印,当为私印纪念性文集,故未有出版社及出版年份。故据赵文漪所撰词跋时间“辛酉年春”和封面许姬传题词记“一九八一年”,初定此版为东艺印务公司1981年刊本。
再据词集中有《梦横塘·丙寅九日得蕙风师闺中归櫬道场山讯》(丙寅为1926年),《八声甘州·丙子九日遐庵湖帆子青伯明诸君约登高灵岩山》(丙子为1936年),《三部乐·丁丑元日去金陵勾当,适值大雪》(丁丑为1937年)等词,与《近知词》(起辛酉迄甲申)有相重之处,疑该集当录有部分《近知词》词作。词集分上中下三卷,共收词277首,未按词牌编排,少部分词序中署名创作时间或地点或事由,可供论定其创作时期。饶宗颐《序》中称赞其词“窜身密菁蔽天日,琢句往往鬼神惊。”、“有才如此岂世出,由来意重泰山轻。”词作题材以状物抒怀、游览吟咏、酬唱应和为主,词风清丽柔美,词意兼学“常州词派”,蕴蓄丰富。夏敬观就曾评论说:“武进赵叔雍尊岳,学词于临桂况夔笙舍人周颐,著有珍重阁词。夔笙论词尤工,所著《蕙风词话》,精到处透过数层,宜叔雍能传其衣钵。”[15]肯定了赵尊岳的填词水平是能够继承况氏学问的,可谓评价颇高。
赵尊岳关于词学的论著,如《蕙风词史》、《填词丛话》等书,保存了许多卓有见地的论词观点和其填词作法。赵尊岳的词学造诣功底深厚,年轻时就曾在《词学季刊》、《同声月刊》、《词乐丛刊》等刊物上发表了许多词学方面的研究文章,如:《蕙风词史》、《词集提要》、《冒校云谣集质疑》、《玉田生讴歌要旨八首解笺》等。赵尊岳移居海外后整理的《填词丛话》,于1973年离世后由家人在新加坡排印出版。直到1985年《词学》将该书分期刊载,才使这一流寓海外的词话复归本土。《填词丛话》是其在原有《金荃词话》基础上修改而成,是赵氏吸收况周颐的词学思想并结合自己的创作体验,所总结出来的词学理论,旨在为学词者提供规范和指导。
此外还有《玉田生〈讴歌要旨〉八首解笺》着重于分析音韵知识;《珠玉词选评》以其诗词见解对其进行赏析,亦有独到见解。
对明代词集的汇辑整理与校勘是赵尊岳最为重要的词学成就。《明词汇刊》的汇辑工作得到了当时藏书家董康、徐乃昌、叶恭绰和词林同道唐圭璋、赵万里、夏承焘等人的大力支持,并在报纸上多次刊登征集明词,赵氏做了诸多扎实的工作。唐圭璋先生为之撰写跋语时评价说:“叔雍方汇刻明词,逾二百家,珍本秘籍重见人间,寻三百年前词人之坠绪,集朱明一代文苑之大观。”[16]这部书保留了当时可见的珍贵资料,为后来《全明词》的编纂提供了便利,对于中国文学意义重大,也奠定了赵氏在民国词史、民国词学史上的地位。
赵尊岳在1924年到1936年的10多年时间里,汇集当时即已罕见之刻本,“随得随刊,将三百家”[17]。书中共收词籍268种,包括词话1种,词谱2种,合集、倡和3种,词选5种,别集计257种是明词辑刻规模最大的一部丛书。书内还有赵尊岳手批“照改速寄回”、“珍重手校本”等批语,亦有相当学术参考价值。
而于本书出版之前,赵尊岳就陆续在《词学季刊》、《同声月刊》、《大公报》等报刊上发表了《词集考》、《词集提要》、《惜阴堂汇刻明词纪略》、《惜阴堂汇刻明词提要》、《惜阴堂明词丛书叙录》等文,阐述了汇刊编排的体例、收录标准。
赵尊岳译著据其述论及笔者考证共有五部,现存有《哀情小说·玉楼惨语》、《大荒归客记》、《重臣倾国记》三部,而《烛影蛇痕》、《玄局录》两部散佚。其中 《哀情小说·玉楼惨语》、《烛影蛇痕》、《玄局录》、《重臣倾国记》四部皆译自英国作家威连勒格克司。目前学术界对赵氏译著方面尚未有关注,现仅将其大致内容略论一二。
《哀情小说·玉楼惨语》为英国威连勒格克司原著小说,这本书是由赵尊岳与胡克两人共同翻译,编入《说部丛书·第二集第九十四编》系列中。一共公开发行两版,第一版由上海商务印书馆于1915年5月2日出版发行,本年10月16日再版发行。卷首有赵尊岳所写之《玉楼惨语弁言》。“时民国三年十二月,距岁除之七日,叔雍赵尊岳笔于高梧轩中”[18]书中讲述了“宫中墙茨之迹,更奸臣把持王位之隐。吾则窜取,名之《玉楼惨语》。”[19]皇室宫中之秘事,奸臣把持王位的故事。
《大荒归客记》为赵尊岳译著,编入《说部丛书·第三集第八编》中,分上下两册,由上海商务印书馆发行。卷首有赵尊岳写于乙卯(1915年)十一月十日的《叙文》,叙文叙述了赵氏看到西方的船坚炮利,国家强盛,“潜艇累累,炮火隆隆,飞船翱翔,期门相接,而不得不称今者战术之精且备矣。”,经过思考,他选择将西方的先进理念引入国内,来革新国人思想。如序中言道“法兰西人,近世以柔靡见称,始有作者,著是书以警国人,国人今亦颇致力。德意志学者见之,乃大称许。译为德文,万卷流传。”阐释了原作者写书的目的在于警示国人要具有国家意识,为国拼搏争誉,得到了众多学者的赞许,因而具有了重要的激励意义。赵氏鉴于当时国内小说“浮靡”,缺乏国家主体意识,因而着力于将之翻译到国内,期望“读是书者,稍存壮往之心,为国驰誉,虽死勿懼。”,此时赵氏方18岁而已,尚有此意识,若其自视其抗战时作为亦当汗颜。文后,赵氏复言道“人人如此,国又何患不兴,学又何患不进。”[20]当为振聋发聩,赵氏受到当时思潮的影响,他还是很想有所作为的,译书目的亦即在此,期望能以外来之文学感召国人奋起。
《重臣倾国记》原著为英国威连勒格克司,这是赵氏翻译的第四部威连勒格克司著作,编入《说部丛书·第三集第七十八编》系列中,第一版由上海商务印书馆于1919年10月印行。《重臣倾国记》一书用文言语法译成,有标点,有分上中下三册印行,共有41章。卷首有赵尊岳写的序言《译余賸语》详细介绍了译书的主要内容:“陆军之总长与秘书朋比图奸,秘书即坐以要挟,总长复有女公子,斡旋其间,茹辛食苦,至以身许一漠然不爱之人,拯阿翁于万险。行文伏线,似较前书胜矣。威连为英国迩来之文家,人犹健在,一书风行,立意必新警,脱人窠臼。”[21]评价了威连勒格克司著作的小说结构精要,故事情节引人入胜,适合国人阅读。
此外散佚的两本书据赵尊岳介绍都是侦探类小说,故事结构巧妙,层层深入,具有英国侦探小说的严谨。《烛影蛇痕》据赵尊岳所言所写为“英国之奇案,谓奸慝之徒,以印度毒虺,陷人死地,无意间复有贞操之女郎,为事内关键,案情一白,受祸逃死之人,竟与贼女通昏矣。”《玄局录》据其介绍“亦一英国侦探之书,布张幻迹,玄之又玄,案发侦探,阴谋即及侦探之腻友。幸得仗义之人,夤夜寻索,始于末数页间,破前此七万言不经之疑阵。”[22]借此,赵尊岳将西方侦探小说渐次译入国内。
目前对赵尊岳的著作整理尚有待进一步整理,其众多著述犹散见于各大报刊之中。2005年林玫仪先生又提出赵尊岳可跻身于现代词学四大家之列。这些说法一定程度上肯定了赵尊岳对词学作出的贡献和努力,客观的评价了赵氏著作的价值所在,也使得对赵氏著述的研究犹富价值。因此,对赵尊岳的著述进行详细地捜辑考证,对其文学创作、词学活动、词学思想等作全面梳理、考订事实,不仅可以完善词学研究体系,考究新旧文学交替时期传统词学的发展,还可以全面了解晚清民国时期的诗词学风貌和研究概况,还原赵氏著作原貌。
[1]徐友春编.民国人物大辞典.河北人民出版社,1991.5:1324.
[2]陈巨来著.安持人物琐忆.上海书画出版社,2011.1,第1版:117.
[3]上海诗词学会编委会.上海近百年诗词选.百家出版社,1996:250.
[4]赵尊岳撰.汪先生庚戌蒙难实录序.国艺,1940,第2卷(2):3.
[5]赵尊岳著.珍重阁词集.(新加坡)东艺印务公司,1981:65.
[6]张晖著.龙榆生先生年谱.学林出版社,2001.5,第1版:30.原据《沤社词钞》.
[7]张晖著.龙榆生先生年谱.学林出版社,2001.5,第1版:226.
[8]同①.
[9]上海交通大学校志编纂委员会.上海交通大学志1896-1996.上海交通大学出版社,1996.3:105.
[10]曹辛华,郑伟丽.唐圭璋与《沁园春·雪》.书屋,2002(4).
[11]赵尊岳、赵文漪著.和小山词·和珠玉词.上海古籍出版社,2004.2,第1版:147.
[12]赵尊岳,赵文漪.和小山词·和珠玉词.上海古籍出版社,2004.2,第1版,扉页.
[13]赵尊岳,赵文漪.和小山词·和珠玉词.上海古籍出版社,2004.2,第1版:1-2.
[14]赵尊岳,赵文漪.和小山词·和珠玉词.上海古籍出版社,2004.2,第1版:111.
[15]夏敬观著.忍古楼词话.出自唐圭璋编.词话丛编(第五册),中华书局,1986.1,第1版:4774.
[16]陈水云.《明词汇刊》的学术价值[会议论文],2004年明代文学研究国际学术研讨会.
[17]《大公报》(图书副刊),1936.8.13(143).
[18]赵尊岳译.哀情小说·玉楼惨语.上海商务印书馆,第3页.原书作“高格轩”为印刷误,应改为“高梧轩”.
[19]赵尊岳译.重臣倾国记(上册).上海商务印书馆,1919.10:1.
[20]本段皆引自本书《叙文》.赵尊岳译.大荒归客记.上海商务印书馆,1916:1-2.
[21]赵尊岳译.重臣倾国记(上册).上海商务印书馆,1919.10:1-3.
[22]赵尊岳译.重臣倾国记(上册).上海商务印书馆,1919.10:1.
从属于曹辛华教授的2013年度国家社科基金重大项目课题《民国词集编年叙录与提要》(项目编号:13&ZD118)。