摘 要: 传承创新是对外汉语专业学生的必备素质。本文从分析该专业《基础英语》课程传统教学中存在的具体问题切入,通过介绍有对外汉语专业特色的,兼顾语言文化教学和技能培养的《基础英语》口语训练系统阐释对策,并提出该系统是培养学生的英语口语能力、文化传承创新能力、跨文化交际能力和多文化视野的有效途径。
关键词: 传承创新 跨文化交际 多文化视野 英语口语训练
传承创新是对外汉语教学专业(以下简称“对外汉”)学生的必备素质。依据1998年高等教育司编纂的《普通高等学校本科专业目录和专业介绍》,对外汉语教学专业“注重汉语双语教学,培养具有较扎实的汉语和英语基础,对中国文学、中国文化,以及中外文化有全面了解,有进一步培养潜能的高层次对外汉语专门人才,以及能在国内外有关部门、各类学校、新闻出版、文化管理和企事业单位从事对外汉语教学及中外文化交流相关的实践型语言学高级人才”。根据这一培养目标,对中外文化的传承,在中外交流中的创新是对外汉学生应具备的素质。然而,该专业《基础英语》课程(以下简称“基英”)的传统教学方式却无法满足这一人才的培养要求。
1.问题
由于专业的涉外性质,英语教学在对外汉的课程设置中占相当大比重,其中《基础英语》占时最多。遗憾的是该课程的传统教学却难以满足对外汉培养传承创新人才的要求,具体问题有:
1.1没有专业特色。
对外汉基英一般采用英语专业教材,没有专用教材,罕有专属大纲和教案。由于未显出专业特色,学生看不到自身的专业优势,经常因自己非英非汉的专业身份而自卑,对就业前景感到悲观迷茫,更谈不上文化传承创新。
1.2教授知识面窄、教学方法单一。
对外汉基英传统教学注重语言知识的传授,但是对ESP教学同时要求的中外文化和教学法等非语言类知识的教学却重视不足。传统的课堂教学主要方式仍是以教师为主体的课堂讲授。多媒体应用虽已普及,不少教师却只会简单处理电子文档和制作播放简单的PPT,从而限制了多种多媒体教学方法的实施和丰富的网络新资源的获取与展示。较单一的教学内容和方法难以激起学生的学习兴趣,发掘他们的传承创新潜能。
1.3教师的知识结构与学生的知识需求相矛盾。
无论从高教司的培养目标还是对外汉学生的双语优势,抑或教学效果和历年学生的反馈意见来看,学生对包括中外文化、教学法甚至旅游等多领域知识都有强烈而迫切的需求。然而,在任教师多出身于英语专业,“普遍存在知识结构的不足,本身就不具备跨学科领域的完善知识体系”(陈坚林,顾世民,2011:6),难以满足学生对非语言类知识的求知欲。教师知识结构的不足已成为束缚学生发展的瓶颈。
1.4语言教学和非语言教学抢时间的问题。
课堂时间紧,教学任务重,如何均衡语言教学与非语言教学是急待解决的问题。非语言类包括中外文化、教学法等方面的教学是培养传承创新的对外汉人才的关键。语言教学是基英教学之根本,其基本形式是教材教学。对于任何一位基英教师而言,完成全部教材内容的教学本已困难。因此,如何在保证语言教学质量的前提下兼顾非语言教学是个棘手的问题。
2.对策
针对上述问题,我们进行了教改,首先实行的是口语教学改革。英语口语能力的培养对于对外汉学生将来完成教授语言和交流文化的双重任务具有毋庸置疑的重要性。除《英语口语》外,旨在全面提升学生英语综合水平的基英也肩负着口语培训的重任。经过六年的摸索与实践,我们建立了一套有对外汉特色的,兼顾语言教学和非语言教学的基英口语训练系统。这套系统通过如下途径解决上述问题。
2.1具有专业特色。
在目前出版专业教材条件尚不成熟的情况下,可先撰写有专业特色的大纲和教案。这套基英口语训练系统是我们教学计划的重要组成部分,有鲜明的对外汉特色。首先,它注重英语语言和中外文化的输入,利用对外汉学生的专业敏感性,促进他们在对比汉英语言文化异同的过程中学习。其次,日常训练中,学生由于头脑频繁地在中外文化间切换,能很快形成跨文化交际意识,以及既尊重本族文化又尊重外族文化的多文化视野(multiculturalism)。最后,训练使他们惯于从不同文化视角看问题,所以他们的思路开阔,思维活跃,勇于创新。此外,在课程教学开始前,教师可介绍对外汉的双语多文化特色和例证专业复合型人才的优势,使学生有自信、有激情地学习课程。传承源于自信,创新产自激情。只有使学生认清自己的专业优势,才能将他们塑造成传承创新人才。
2.2丰富教学内容和方法。
引入中外文化、教学法、旅游等方面的非语言类教学内容,改进教学方法。首先,多法并举。为达到不同的训练目标,追求最佳效果,我们应用情景教学法、交际法、社团学习法、自然法、动态教学法等多种现代教学方法。其次,循序渐进。这是任何训练都必须遵循的学习规律。最后,集思广益,推陈出新。为避免教师和学生的审美疲劳,并使训练内容与时俱进,教师与国内外同行、学生碰撞思想,不断推出新的训练项目、训练内容和训练材料等,从而可以随时补充、更新和完善训练系统,以形成系统的开放灵活性。
2.3发挥学生主体作用、实现教学相长。
笔者认为这是突破教师知识结构瓶颈的关键。教学中,通常有一个暗含的假设:教师将所学知识传授给学生是学生获取知识的基本方式。然而,正所谓“师不必贤于弟子”。例如,面对许多的多媒体问题,教师虽然不断自我充电,但是,学生是在“电脑从娃娃抓起”的呵护声中长大的,毋庸讳言,教师一般很难达到学生的技术水平。所以,应该发挥学生主体作用,实现教学相长。
教师应以学生为主体,利用他们的双语思维与思路开阔的专业优势,因势利导,设计(或邀请他们参与设计)突出中外文化差异的活动,培养他们的跨文化意识和多文化视野,同时开发他们的创新潜能,将他们培养成个性化的文化创意群体。在训练过程中,教师请学生在课上担纲主演,在课下自主学习,如进行电脑纠音训练,搜索网络资料,为课堂展示准备电脑配图、配音、配乐、教学PPT、旅游宣传短片,等等。教师仅充当倡议者、参与者、观众、裁判、顾问和点评嘉宾等次要角色。教师在点评时,主要做正面点评,对于不影响可理解性的错误可不纠或少纠。这一做法参照了全身反应法的创始人阿歇尔(James Asher)关于情感因素作用的观点,“一种对学生的言语输出不做严格要求并带有游戏性质的方法可以减少学生的心理负担,培养愉快的学习情绪,提高学习的效率。(束定芳,庄智象2001:209)”
2.4语言教学为主,非语言教学为辅。
语言教学与非语言教学缺一不可。非语言教学涉及培养传承创新人才的长远目标,语言教学关乎考级考研的近期目标。实践证明,任何忽视近期目标的教改都必将失败。此外,语言是传承创新的载体。因此,在课堂教学中,语言教学应占主导地位。非语言教学虽占课时短,工夫却在课下,课堂教学仅起引导和检查的作用。因此,非语言教学的关键在于设计新颖有趣,随学生水平的提高越来越富有挑战性的活动,以充分调动学生的情感因素,诱导他们在缺乏监督的情况下,自觉自愿甚至经常兴奋愉快地投入大量时间和精力学习。事实上,语言教学与非语言教学并非泾渭分明,二者在实践中融会贯通,相得益彰。
3.对外汉基英口语训练系统
对外汉基英口语训练系统旨在培养学生规范的英语口语表达能力、传承创新能力、跨文化交际能力、教学能力和多文化视野等。该系统包括“语言教学”和“非语言教学”两大模块。前者穿插于一、二年级的教材教学中并依教材进度进行;后者分为两个阶段,即一年级的“模仿练习”和二年级的“个性化口语实践”阶段。鉴于课堂时间有限,其他教学任务繁重,我们令两大模块交错进行,并将该系统纳入日常教学中,一般每节课用时不超过15分钟。
3.1“语言教学”模块。
语言模块的训练目标是在提高学生口语能力的同时,促进学生对教材语言表达方式和思想内涵的吸收。根据动态教学理念,为了“使静态的知识动态化,使抽象的知识形象化”(孙亚军2010:49-51),我们设计了“剧本表演”、“课文改编表演”、“课堂辩论”、“全班讲故事”和“我的语法小课堂”等“社会交往活动”,将之纳为一、二年级教材教学的有机组成部分。
“剧本表演”和“课文改编表演”指直接利用或改编课文,让学生分组表演。每组有一位导演统筹。学生表演时脱稿,以助熟记西方的交际口语和交际方式。因为分组表演,形成竞争态势,激发了学生的创作欲、表现欲和学习兴趣,所以他们一般都自发准备个性PPT、背景音乐、道具等进行个性化表演。教师仅作为饶有兴致的观众,观后做正面点评,并“煽动”各组继续友好竞争。
“课堂辩论”指请学生就某一与课文相关的思想文化话题分正、反两方进行辩论,教师根据班级人数确定每人最多的发言次数,使性格内向的学生出于集体荣誉感,不得不在外向的同盟用完发言“指标”后,挺身“救场”,从而确保每位学生都得到交际锻炼和思维锻炼。这类活动特别适用于跟学生生活不太相关且语言艰涩的论辩课文。通过辩论,学生更加清楚课文的语言内容及思想主题。
“全班讲故事”引入了社团学习法理念,指针对课文内容,换个角色视角讲故事。教师起头,全班学生每人讲1~3句。这一活动讲究默契配合与填补叙述空白时的集体创新。教师在学生讲故事过程中观察他们对课文的理解情况,以便在精讲课文时有针对性地纠正学生典型的语言和理解错误。
“我的语法小课堂”结合语言和非语言教学,适于在二年级下学期开展,因为学生此时多已掌握英语语法术语的表达,且正在备战“六级”考试。教师让学生分组承包课后的语法点讲解。学生自制课件,每组由1—2人主讲。因为有应试背景,这是唯一一项教师严格把关,杜绝语言错误的活动。学生的教学能力是对外汉的一项重要培养目标。语法教学是语言教学的重要组成部分。通过英语语法的微型教学(microteaching),学生既可提高自己的语法水平和归纳整理能力,又可提前进入角色,揣摩语言教学和现代多媒体教学的技巧。
3.2“非语言教学”模块。
“非语言教学”模块的训练目标是在提升学生口语能力的同时,拓展他们在中外文化、旅游等方面的知识,开发他们的传承创新能力、跨文化沟通能力等。不仅如此,我们还应培养他们的多文化视野和民族文化自觉意识,使他们“知己知彼,提高民族自信心和自豪感。”(陈坚林,顾世民,2011:7)为此,我们首先使学生接触并学习西方文化及相关的语言表达方式,然后,鼓励他们深挖本土文化,最终使他们能够在西学基础上,创造性地传扬中华文化。该模块虽占课时短,但信息面广,效果显著,它分为“模仿练习”和“个性化口语实践”两个阶段。
第一阶段:模仿练习
我们为一年级学生依次安排了“模仿竞赛”、“电影配音”、“个人模仿秀”等活动。根据现代心理语言学的研究成果,正音训练越早越好,应该在新生一入校就帮助他们养成正确的语音器官使用习惯,习得规范的英语语音。模仿标准的本土发音是正音训练的有效手段。此外,学生在正音的同时,通过模仿接触并体会西方的语言表达、思维习惯、生活方式、风土民情等,并感受中西文化的异同。
“模仿竞赛”是新生第一学期的首项口语练习活动:教师选定两篇短文听力材料,其中中国人的三个发音难点——[θ]、[?奁]、[v]高频出现。为保持趣味性,两篇材料都应有西方特有的幽默风格,分别是美国和英国标准的本土发音,学生自选一篇模仿,开学一个月后举行朗诵比赛。这项活动的优点是因为材料统一,所以每一位学生都是业余评委,可以自行比较自己和他人距标准发音的远近,促使他们日后自我发力缩小差距。
“电影配音”是新生在第一学期的第二项活动。学生分组自己寻找喜欢的英文电影片段并模仿原版配音,教师要求每一位学生都有出场机会,每次上课都有一组表演。该活动的优点在于小组集体上场,减轻了新生的羞怯心理。
“个人模仿秀”一般安排在大一第二学期进行。经过一个学期的锻炼,新生已在很大程度上克服了羞怯心理,可以应对更大的挑战。大学教育的目的不仅是传授知识,更须提高学生的综合素质。学生独自一人站在讲台上模仿标准发音,诵诗、唱歌、讲演或说新闻,不仅展示了口语,而且展示了心理素质和礼仪风采。教师在点评此项和前项活动时,可引导学生找出东西文化差异,帮助他们提前克服一些文化休克。
第二阶段:个性化口语实践
二年级将依次举办“介绍美国各州”、“Angela在我家过年”等个性化实践活动。如果说“模仿练习”重在知识输入,那么“个性化口语实践”则重在语言产出。二年级学生已不再满足于单纯的模仿,更愿意张扬个性,创新发挥,因此,设计一些灵活的、富有挑战色彩的,具有实际意义的个性化口语实践活动,更益于锻炼学生的口语应用能力,培养学生的跨文化交际能力和多文化视野,深入发掘他们的传承创新潜能。
“介绍美国各州”是在二年级上学期举办的活动。学生分组自由选定美国的一个州予以介绍,不拘形式、不限主题,各组选项不重复。教师在条件允许的情况下可分发英美各地的旅游宣传小画册,以供学生参考地道的旅游英语表达方式。通过这项活动,学生的语言组织能力得到锻炼,对美国各州的文化概况也有较深入的了解。这项活动可依学生意愿更换话题,如“介绍英语国家”、“环游世界”等。
“Angela在我家过年”是学生在二年级寒假就开始准备的活动。他们假想带美国女孩Angela回家过年,用英文向她介绍家乡习俗,推介自己的家乡。学生利用上学期在“介绍美国各州”活动中学到的推介技巧和旅游英语,以及在寒假中准备的图片、音乐、录像或实物资料等,自制宣传短片和(或)PPT,各显其能,逐个介绍自己家乡的习俗。目前国内的英语教学改革多偏重对西方文化的学习,但是单向学习西方文化有可能会导致盲目崇洋心理;双向学习既可使学生了解并尊重西方文化,又可引导他们发掘本土文化,从而使他们增强爱国爱家的自豪感,形成多文化视野和民族文化自觉,为日后的交流与传播文化工作奠定基础。实践证明,经过训练,对外汉学生到二年级下学期已具有很强的跨文化交际和传承创新意识,对深挖本土文化和推介家乡热情高涨,介绍方式丰富多样,精彩创意层出不穷。
4.结语
对外汉基英口语训练系统能够有效解决传统教学中存在的问题。如今,这套系统已形成一个开放的体系,受到学生欢迎,取得了明显成效。学生在夯实语言基础的同时,受到了中外文化的熏陶,教学技巧的锻炼和传扬文化的训练。对中外文化的传承开阔了他们的多文化视野;各种虚拟实践锻炼并展示了他们的创新能力、教学能力、跨文化交际能力,激发了他们的民族文化自觉。同时,多领域的学习令他们认识到知识的整体融通性,使他们不是简单地在不同领域里进步,而是融合多领域知识进行传承与创新。笔者认为,该系统虽有专业和学科的局限性,但是其所针对的问题及相关的对策有一定的普遍性,值得在其他领域教学中有选择性地推广。同时,对外汉口语训练系统只是基英教改的一小步,口语以外的其他方面教改急待铺开;相关的教材建设,配套的评估体制,教师知识结构的优化等也应同步开展。只有这样,才能更好地实现培养传承创新双语人才的目标。
参考文献:
[1]陈坚林,顾世民.试论大学英语课程在通识教育中的地位和作用[J].外语电化教学,2011(1).
[2]束定芳,庄智象.现代外语教学——理论、实践与方法[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
[3]孙亚军.谈中国古代文学教学的现代化实现[J].教育与现代化,2010(2).
(作者于元元系上海外国语大学博士生)