艾米莉·勃朗特
爱情宛如野玫瑰;
友谊恰似冬青树。
玫瑰艳时冬青黯,
究竟谁可长芬芳?
春来玫瑰展丰姿,
入夏花香处处闻;
待到冬日重临时,
何人赞叹玫瑰美?
如今拒绝玫瑰环,
冬青光彩来装扮,
岁末严寒枯眉目,
冬青花环留碧绿。
Love is like the wild rose-briar;
Friendship like the holly-tree.
The holly is dark when the rose-briar blooms,
But which will bloom most constantly?
The wild rose-briar is sweet in the spring,
Its summer blossoms scent the air;
Yet wait till winter comes again,
And who will call the wild-briar fair?
Then, scorn the silly rose-wreath now,
And deck thee with the hollys sheen,
That, when December blights thy brow,
He may still leave thy garland green.