限定和非限定视野下有关复句中连体修饰节的考察——以前件为中心

2013-08-15 00:54
湖北科技学院学报 2013年7期
关键词:限定性宾格复句

魏 薇

(安徽农业大学 外国语学院,安徽 合肥 230036)

在日语中,根据连体修饰节和被修饰主名词之间的关系,可以把连体修饰分为限定性连体修饰和非限定性连体修饰。例如:

(1)ササエさんの好きな歌手が体育館を出た。

(2)図書館から出た井上君は、彼女に電話をした。

例(1)中的连体修饰部分对主名词起限定的作用,使被修饰的主名词成为“ササエさん”所喜欢的那一个特定的歌手。如果去掉修饰成分,整个句子所要表达的意思会受到影响。而例(2)中的“図書館から出た”则没有对“井上君”起到限定的作用。即其被修饰后,指示范围并未缩小。修饰成分只是对主名词起了追加说明的作用,去掉其修饰成分,整个句意并未受到太大影响。

(3)彼と婚約をした女性がフランスで留学をしたことがあるらしい。

(4)彼女は私に今夜残業があって、会えなくなった返事を出しました。

例(3)中的主名词在句子中位于主语的位置,它能够放回到连体修饰成份中成为一个完整的句子,去掉其修饰成分后,变得非常不自然,此时的连体修饰应按照限定性修饰来理解。而(4)中的主名词都位于句子的宾格位置,不能够返回到连体修饰成分中去成为完整的句子,即使修饰成份被去掉,句子也不会显得不自然。由此可见,主名词格位置的变化使连体修饰成分对其主名词的特定指示性的要求发生了变化。在复句中,除了主名词的位置外,前件中主名词的限定和非限定修饰又会因不同的前后件关系而有所不同。

(5)試験に落ちた彼女は切符を買って、家出をした。

(6)熱いコーヒーの入ったコップだから、気をつけてください。

例(5)中在这个句子中的连体修饰成分并未使主名词所指示的范围缩小,因此该句应该归到非限制性连体修饰中去。而例(6)中的修饰成分去掉后,句子显得很不自然,因此此句应被理解为限定性连体修饰。

在复句中,不同的前后件关系,以及在同一复句关系中,其前件中带有连体修饰的主名词的格位置不同时,限定和非限定的区分会受到怎样的影响。本文将以此为中心展开考察。

本文将从复句中前后件的关系以及带有连体修饰节的主名词位置这两个方面,对复句前件中修饰主名词的限定和非限定修饰的区分进行考察,以明确复句的前件中连体修饰节对主名词的限定及非限定关系。

一、逆接和顺接下前件中的限定和非限定修饰

(7)プレゼントを持っている彼女は何も言わなかったのですが、涙があふれた。

(8)食べきれないケーキを冷蔵庫に入れたが、結局腐った。

(9)誰もいない部屋で勉強するのは静かですが、静かすすぎて逆に眠くなる可能性もある。

例(7)的主名词位于前件的主格位置。修饰成分对其只是起到补充说明的作用,并未将其指示范围缩小。而(8)的主名词位于前件的宾格位置,并且是没有特定的指示对象的普通名词,其连体修饰成分“食べきれない”将其所指示范围缩小,使随处可见的“ケーキ”成为文中特指的那个独一无二的宾格主名词。此时,这样的连体修饰应该理解为限定性连体修饰,然而,去掉连体修饰成分后,整个句意并未受到太大的影响。在(9)中,“誰もいない”使主名词的范围缩小,然而,如果将其去掉,整个句子的句意并未收到很大影响。综上可见,当含有修饰成分的主名词位于前件的主格和宾格及状语部分时,修饰成分对主名词的限定性会减弱。

(10)彼はまじめに勉強する学生ですが、サークルにはあんまり熱心ではありません。

“学生”这个主名词都处于谓语的位置,去掉其连体修饰成分后,句子变得非常不自然,句意也发生了较大的变化,由此可见此种情况下,前件的连体修饰对其修饰作用较强。

二、假定复句关系下前件中的限定和非限定修饰

(11)長年信頼してきた彼がそんなことをしたら、もう何を信じればいいかわからなくなった。

在这个假定关系的复句中,前件的主名词位于主语的位置,连体修饰成分对其产生补充说明的作用,将其去掉,并未对整个句意产生太大影响,因此,假定关系的前件主名词位于主语位置时,修饰成分对其限制作用较弱。

(12)彼が演奏するショパンを聞くと、涙が出る。

(13)佐藤さんは人間の命を大事にしない刑事だとすれば、そんな手紙も書くわけないでしょう。

(14)あんなに周りの人に反対される状況で一人で会社を作ることができれば、見直します。

(12)的主名词位于前件的宾格位置,没有特定的指示对象,不能被理解为固有名词。然而,修饰成分去掉后,句意产生较大变化。(13)的主名词位于谓语的位置,修饰成分“人間の命を大事にしない”去掉之后,句意发生明显的变化。(14)主名词“状況”位于状语的位置,同理可证。可见以上情况连体修饰成分也对其产生较强的限定作用。

三、原因复句关系下前件中的限定和非限定修饰

(15)よく他人の悪口を言う彼が仕事を辞めたのですから、皆喜んでいるみたい。

(16)賞味期限を切れたミルクを飲んだから、おなかが壊れました。

(17)あの人は他人と交流するのがあまり好きではない人間ですから、その提案に反対するかもしれない。

(18)誰に何と言われようとしても、二度とそんなことをしない決心であきらめたのですから、信じてくれよ。

“彼”位于前件主语的位置,而这个前件又恰恰是表示后件“皆喜んでいるみたい”的原因的,如果将修饰成分去掉,整个句子将变得不知所云。在这个句子中,“彼”本应是有特定指示对象的,修饰成分只是对其性质特征的一个补充说明,并未对其范围缩减,也就是可以按照非限定性修饰来理解,然而,这里受到了复句前后因果关系的影响,使前件连体修饰对其主名词有了强烈的限定作用。(16)的被修饰主名词位于宾语的位置,连体修饰成分去掉后句子变得非常不自然。(17)和(18)分别为主名词位于谓语部分和状语时的情况,同理可证。很显然,以上连体成分对主名词起着较强的限定作用。也就是说,在因果关系的复句中,连体修饰节对主名词的限定作用并未因主名词的格位置变化而受到影响。

四、并列复句关系下前件中的限定和非限定修饰

(19)仕事を辞めた彼は荷物を持って、会社を出た。

(20)彼は恋人にあげようとする指輪を手袋に、電車に乗った。

(21)友達と一緒に環境のいいレストランで食事をすんだら、まっすぐ家へ帰った。

在(19)中,主名词“彼”位于前件主语的位置,其连体修饰成分是对其性质状态的补充说明,去掉后全句的句意并未受到太大影响。(20)的“指輪”前的修饰成分将其所指示的范围缩小了,成为特定场景下唯一的那个特指的戒指,因此,对主名词应起着较强的限定作用,然而,去掉后,句子主体并未产生太大影响。主名词位于状语的位置的(21)同理可证。可见,以上该情况限定性作用都减弱。

(22)奥さんはものすごく家族を愛する人間で、仕事場の同僚ともうまく付き合っている。

与上面的句子相同,这里的连体修饰成分同样缩小了主名词的指示范围。不同的是,去掉修饰成分后,句子显得非常不自然,此时主名词的位置发生了变化,也就是当其位于谓语部分时,限制作用较强。

综上,本文分别讨论了不同关系复句中,不同主名词位置下的非限定和限定修饰。可得出以下的结论:首先,当复句中有假定及表因果关系的前件时,前后件关系使得修饰节对主名词限制性较强。其中,只有当假定关系的主名词位于主语时,限定会减弱。其次,当复句中含有表示顺接逆接及并列关系的句节时,其连体修饰成分对主名词的限定作用并未发生太大变化,限定作用都较弱,只有当主名词位于谓语部分时,限定作用受到影响变强。最后,在复句的前件中,主名词的格位置和前后件的关系这两个因素相互作用,共同影响着限定和非限定修饰的区分以及连体修饰对主名词限定作用的强弱。

本文对复句中的限定修饰和非限定修饰的区别及其原因进行了考察,但在很多方面有进一步研究的必要。比如,在相同格关系下,复句中的限定和非限定连体修饰成分的区分还会受到哪些因素的影响。格位置复句关系,及其它影响因素之间究竟有着怎样的关联。这些都将作为将来的研究课题进一步考察。

猜你喜欢
限定性宾格复句
连动结构“VP1来VP2”的复句化及新兴小句连接词“来”的形成
汉语复句学说的源流
英语非宾格动词被动泛化影响因素研究综述
限定性范围副词“不过”的来源及其句法语义表现
满语宾格的用法
关于对限定性净资产及相关的资产、费用会计核算的几点建议
Past, Present, Future
无加诸人
维吾尔族大学生英语限定性关系从句习得研究
略论复句分类与对外汉语教学