空想科学读本:让科学肆意吐槽

2013-04-29 00:44
书香两岸 2013年8期
关键词:空想读本理科

科普书的呈现方式,你能想到几种?也许,“用科学的角度,来分析卡通、特摄(“特摄”,原义泛指为各种电影拍摄的特殊技术,现在的特摄片特指由日本拍摄的以奥特曼、假面骑士、超级战队等为代表的一系列影片)中的设定到底有哪些不合理处”这样的方式,只会出现在《空想科学读本》一书中。

日本作家柳田理科雄的《空想科学读本》是一本科幻科学考据书,此书的目的似乎是集中“吐槽”,被吐的对象有奥特曼、哥斯拉、阿童木等科幻动漫/电影里的超级英雄。柳田以严肃的科学目光,分析超人变身、怪兽吐火、飞到超音速等等眩目的超级能力科幻技术,到底在现实中能不能实现,若一定要实现又会造成什么结果(或笑果)。对于自幼看着这些超级英雄们长大的一代人来说,读到这本书时无一不是“当场石化、龟裂”,眼看着心目中的超级英雄们一个个在“科学之壁”面前惨败,多年来的梦想幻灭殆尽。自1996年3月该书出版之日起,日本上述“受害者”已超过七十五万人,至今仍在继续增加中。

当年柳田把书稿交给东京大学的教授审阅时(以防存在科学硬伤),教授很哀怨地对他说:“你的志愿就是毁掉小孩子的梦想吗?”

“空想科学”之出处

柳田理科雄是看着卡通和特摄长大的一代,典型otaku(御宅族)。据说,他父亲认为“未来是科技的时代”,希望他长大后在理科上有所建树,因此为他取了“理科雄”这一霸气的名字。通常,柳田理科雄这么作自我介绍:“第N的N次方次声明,这是我的本名。1961年生于鹿儿岛县,故乡正是拥有优美自然环境与火箭发射基地的种子岛。经历京都浪人生活后,进入东京大学理科1类就读。期间发现自己喜欢孩童教育,于是辍学成为补习班讲师至今……”在补习班期间,他发现学生对于理科的兴趣日渐下降,便想用科学的方法,通过对学生们感兴趣的动漫角色进行分析,以吸引他们关注学科本身;加上他从高中起就立志当科学家的斗志始终存于心,于是处女作《空想科学读本》出版并一炮走红,三个月之内再版六次;柳田也因此成为广受瞩目的愉快(搞笑)理科系作家。

谈璞,台湾大学农业化学系、农化研究所毕业;动漫死忠爱好者,曾任台湾淡江大学动漫社指导老师,多次获邀评审图书金鼎奖、中小学生优良课外读物奖;前“神奇地带”笔者之一,曾与友人合力出版《无名的书》;现为“傻呼噜同盟”(台湾的动漫画评论团体之一)成员,合著有《动漫二〇〇〇》、《动漫二〇〇一》、《漫画同盟报》、《因动漫画而伟大》等。谈璞喜欢“新”事物,包括能让人感受到新鲜想法的书,不仅仅限于动漫画,只要是读了能令人感觉到“这个想法还真新鲜!”“这个点子前所未见!”就能令他兴奋。

1996年6月,台湾。还在上研究所的谈璞从网友那拿到第七版《空想科学读本》,看后不禁称奇。然而在他看来,这本书虽然在日本大卖,但在当时的台湾则不可能引进,因此在未把书还给那位网友之前,他先在网络上成立“空想科学研究所台湾支部”,取名“好孩子的空想科学教室”,倾力将日文转译成中文,向网友详细介绍这本“奇书”。未料这些长达十七页的介绍文字引来热烈关注,在网友任意转贴之下,原作者名字早已亡佚,成了一系列不知何人所创的严肃又恶搞的文字,波及范围甚广,连大陆也有数个简体字版本存在。

在谈璞介绍《空》期间,不断有人建议他想办法引进出版这本书的中文版。后来根据本书而画的漫画《空想科学大战》也请他担纲校译,这才让他“正式引进出版这本书”的想法渐渐强烈,他说:“当初向大家推荐书的人是我,如果不把它正式引进,岂不是白吊人胃口吗?想想这样未免太不负责。”

就这样,网络推介七年后,《空想科学读本1》的繁体中文版由远流出版公司引进,谈璞担纲翻译,于2003年正式出版。谈璞视之为对“多年来不负责的推荐行为的一个交代”。柳田的“空想科学”系列陆续推出,至今有14本。从2003年至2013年十年间,远流出版公司陆续引进了7本《空想科学读本》,皆由谈璞译转。

为了让科学能在中文世界吐槽

谈璞视当年遇见《空想科学读本》为一种莫名的巧合,柳田在书里用科学来讨论动漫和特摄角色题材的手法,与既喜欢动漫画又是念科学的谈璞所关注的对象几乎是“不谋而合”;且原作者的文风诙谐有趣,令人读来捧腹大笑,真正达到了寓教于乐的目的,动漫迷在看动漫画之余也能想到用科学角度来思考其中的场景情节,这在当时的书籍中可谓绝无仅有。

柳田面对授课的中学生,想到以动漫画作为引入科学理论的材料,这样看来,这本书对于中学生来说应该是最合适的自然科学辅助读物。书中所援引的科学原理多半是中学期间就学过的内容,即使有超出范围的知识,作者也会以浅显易懂的文字来描述清楚,不至于过于艰涩。由于原书出版时间较早,所使用的动漫题材有些虽是十几年前的作品,但多数属于一再翻拍的经典名作,因此很少有现在中学生没听过的题材。为了强化这一点,柳田自第六册起启用了“回答高中生们寄来的提问”方式,以便更加贴近了解现在高中生感兴趣的动漫作品。谈璞将其一一译转。

正式参与出版社引入日程的谈璞,不再像在网络上介绍书籍那样轻松,谈璞面对多重挑战。大学和研究所所学均不是日文,仅凭着对这本书的喜爱和大学期间自学的日文基础,谈璞接下了翻译的大任,现在想来还让他自叹当年勇气可嘉。所幸由于对动漫兴趣浓厚,平常接触来自日本的作品颇多,外加所念的是科学相关科系,对动漫和科学两方面正好都熟悉,“如果只精通其中一方面,或许翻译起来就有些困难了”。

除了突破语言上的障碍,书中内容也面临“着陆”问题。一些动漫作品在日本当地很出名,但在台湾却无人知晓,所以虽然原作者会在文中仔细描述作品的内容以便读者了解,或者在页下注释中顺带提及,但作中文转译时还必须在页下追加补充说明,让台湾读者在阅读时更顺畅。此外,转译者也需要处理中日之间的习俗差异,例如华人的新年习俗是除夕晚上吃年夜饭,而日本人则是在元旦前一晚叫面店送面来吃等等,诸如此类的差异,需要谈璞在中文译著中尽量接近原本的意思,用批注的方式去准确说明差异何在。

科学脚踏实地,需用严肃的态度,靠着实验和计算说话。可要让科学结合知识性和趣味性,绝非易事。谈璞深知:“就写作科普读物而言,要富有教育意义却又不流于枯燥的说教,这是相当困难的一件事。就算是一道营养均衡符合健康的菜肴,若是色香味俱全却无法让人有吃下去的欲望,那么这些营养终究还是没有被人吸收进去。”十年间他戮力向中文世界转达柳田创造的一道道“菜肴”,并对于柳田用科学检视一切事物,让这股热情持续十年的精神,“佩服到五体投地”。

“诗人布莱克(William Blake)盯着太阳说他看到了天使,我们凡人就只能看见一个像金币的东西。科普界的史诗级人物卡尔·萨根(Carl Sagan)要问了,科学的眼光看太阳,不是更美妙吗?”跟着柳田这位粉碎小孩梦想的御宅大叔,用科学的眼光看奥特曼“意淫”哥斯拉吐槽阿童木,不是更美妙吗?

选段:

空想科学的故事中经常会出现“太空战机击落敌机后,转向划出一道半圆形的轨迹,然后回舰”的场面。拜托现实里千万别这么做,因为驾驶者保证会送命。

若以秒速300公里划出一道半径100公尺的半圆形轨道,离心力会是重量的9千万倍。70公斤的体重会受到640万吨的重压!这一来绑什么安全带都没用啦,会直接撞破挡风玻璃飞出去。就连挥个手也可能变成一记60万吨的手刀打在自己脸上。

如果爱惜性命,最好把离心力控制在重力的10倍以下。在这种情形下,回转半径需要92万公里才行,地球的半径才6400公里,不把回转半径提高到地球半径的140倍以上的话,性命可就难保了。

这回转半径实在太大了,就算秒速有300公里,要绕个半圈也得花不少时间。光是调个头就得花2小时40分钟。这一来也别指望什么“连喘息空档都没有的空战”,攻击了一次,接下来就得等上2小时又40分钟闲闲没事干,谁能忍受得了这种孤独和无聊呀?意思是太空战斗需要的是能把身心交付给悠久的时间之流,与天地融合活下去的人才。

不过,这种像老子或良宽一样清净无为的家伙可不是随处都找得到。凡夫俗子要是搭乘太空战机,恐怕上头非得准备好录放影机和长篇电影录影带或电视游乐器,好打发无聊时间。这就是现实中的太空战斗。如果播的都是这种过了半天却毫无进展的画画,不仅演的人,连看的人都痛苦啊。

——节选自《空想科学读本2》

猜你喜欢
空想读本理科
雏燕
和理科男谈恋爱也太“有趣”啦
散文诗小型张读本
新时代机关党建简明读本
文科不懂理科的伤悲
警惕“空想”
小老虎种花
警惕“空想”
2017年天津卷理科第19题的多种解法
《中华家教》亲子读本