杜环环
摘 要:王力先生编的《古代汉语》自1962年问世以后,被许多高校采用,影响比较深远。对古代汉语中字词的解释有很多可以被人借鉴的地方。但是也有一些字词的解释值得商榷,如《庄子·逍遥游》中对“海运”“野马”历来有许多学者提出自己的观点,并且有许多非常值得借鉴的地方。另外,有些解释虽然比较正确,例如对“德合一君而征一国者”中“而”字的解释,但是仍然可以通过与别家的反对观点进行比较,得出一个更加满意的结果。
关键词:海运 野马 而
一、“海运”
王力《古代汉语》教材中他解释“海运,在海上运行”。海是名词作状语,运的意思是运行。王先谦《庄子集解》云“《玉篇》‘运,行也。案,行于海上,故曰‘海运,下云:‘水击是也。”另有郭庆藩在《庄子集释》中也运用《玉篇》的解释,并举另外的例子来证明。他说:“《浑天仪》云:‘天,运如车毂,谓天之行不息也。此运字亦当训行。《庄子》言‘鹏之运行于海,则将徙天池而休息矣。下文引《齐谐》‘六月息之言可证。”从以上的观点,我们可以看出都把“海运”译成“在海上运行”,并且还援引“六月息”与之相对照。但是此“息”字却不是当“休息”讲,而是当“风”讲。
“海运”确切的讲应该训为“海动”。郭本中就说:“海运:海动。旧说,海动时必起大风,鹏趁海动时的大风飞往南海”。宋人林希逸《庄子口译》云:“海运者,海动也,今海濒之俚歌犹有‘六月海动之语。海动必有大风,其水涌沸,自海底而起,声闻数里。”宋人徐兢《宣和奉使高丽图经》云:“臣窃惟海道之难甚矣。……又恶三种险:曰痴风,曰黑风,曰海动。……痴风之作,连日怒号不止,四方莫辨……海动则彻底沸腾,如烈火煮汤。洋中遇此,鲜有免者。”《庄子》佚文中也云:“海水三岁一周,流波相搏,故地动。”清王闿运说:“海运,今飓风也。”由此可以观之,“海运”即谓海动,言必有此大风而后可以南徙也。下文“息”解释为“风”,则“海运将徙于南冥”正与下文“去以六月息”相照应,上下文义也相通。
二、“野马”
《庄子》中的“野马”这个词,王力和郭锡良本《古代汉语》对此的解释:“指春日野外林泽中的雾气,蒸腾如奔马,所以叫做野马”。这大约是借鉴司马彪“野马,春月泽中游气也”和成玄英“青春之时,阳气发动,遥望籔泽,犹如奔马,故谓之野马”的解释。陈鼓应在《庄子今注今译》中也鲜明提出此观点,他说“野马,谓空中游气”。许威汉在他的书中指正说“古代马与塺同音,可以互借。‘塺”为尘土。《庄子》是用‘野马和‘尘埃的重复说法来加强对污秽环境的描写”。许威汉的观点让我们用一个新的视角去重新理解这句话,但是古代即使是有两个字同音的现象,也不一定是在出现的每一处都用假借的用法。而且说此处写“野马”“尘埃”的意思是加强对污秽环境的描写更是与上下文不相符合。上文中是大鹏“去以六月息”,下文中又有“尘埃也,生物之以息相吹也”,这是说它们不论大小,都有所凭借才能运动,重点并没有放在环境上。所以,许说也值得商榷。虽然王力先生的解释有一定的道理,但并不是很准确。刘武在他的《庄子集解内篇补正》中提出“野马者,乃高九万里内游动云气之形也”,而不是低空中林泽中的游气。《吕览》云“至乱之世,其云状有若犬若马”“其状若众马以斗,其名曰滑马”《汉书·天文志》“石氏‘见枪云如马”。由此可知,野马为言云气。与上之“九万里”下之“天之苍苍”“绝云气”相照应,且与“尘埃”相对照,一个在上,一个在下,再加之后面的“生物”,就是庄子所谓的世间万事万物都要有所待。
三、“而”
王力《古代汉语》中,“而”作“能”字讲。“而征一国者”即“能力能取信于一国之人”,这是依据郭庆藩说。郭庆藩云:“而读为能,能而古字通用。官、乡、君、国相对,知、行、德、能相对。”“能”古音是尼母之韵,“而”古音是日母之韵,古音相近,且从一些古籍中我们也可以找到许多以能代而,以而代能的例子。《书·皋陶谟》曰:“宽而栗,柔而立,愿而恭”孙星衍《尚书今古文注疏》“凡而字当读为能”。《墨子·尚同下》曰:“可而为政于天下也”孙诒让《墨子·闲诂》引陈寿祺曰。《大戴礼记·曾子立事》曰:“而勿虑存焉”此“而”字读曰能。《战国策·齐策四》曰:“而治可为管商之师”黄丕烈按“《吕氏春秋》作能”。《墨子·经说下》曰:“能害饱”,“能”与“而”通用。可见,古代两个字通用并不是偶然现象。
郭锡良本的“而”作承接连词,“德合一君而征一国者”是“道德符合一个君主的心意而又能取得全国人的信任”,这与刘武的观点:“官,职位也,与乡、国对,君则国之君也。而,应如字读。‘德字统君与国言,中以‘而字连属成句”“又知效一官,即含能义,无所谓读而为能,添此蛇足也”很相近。但是,既然他说官是职位,乡、国也是职位,为何君不是职位。君主不更应该也是一种职位吗?且释德清在《庄子内篇注》在“宋荣子犹然笑之”后注释:“宋荣子,宋之贤人也,笑谓彼四等人,汲汲然以才智以祈一己名者”。显然,“彼四等人”即是“知者,行者,德者,能者”四种人。如果“而”作连词,不是少了一种人吗?所以,综合上述理由,这里的“而”应作“能”讲。
参考文献:
[1]清郭庆藩撰 王孝渔点校《庄子集释》 中华书局 1985年
[2]陈鼓应注译 《庄子今注今译》 商务印书馆 2007年.
[3]郭锡良 《古代汉语》 商务印书馆 2010年
[4]王力 《古代汉语》 中华书局 2008年
[5]总福邦 陈世铙 萧海波《故训汇纂》商务印书馆 2003年