1. Park Geun-hye, President of South Korea
韩国总统朴槿惠
On December 19,2012, South Koreans chose the daughter of South Koreas Cold War strongman Park Chung-hee as the countrys next President. Park, the 60-year-old leader of the conservative Saenuri Party, defeated 59-year-old liberal challenger Moon Jae-in by a margin of about 3.5%. She will be the first female president of South Korea.
2012年12月19日,韩国人民选举冷战时期铁腕人物的女儿——朴槿惠为下届韩国总统。这位60岁的新国家党领导人在大选中以3.5%的微弱优势战胜了自由挑战者——59岁的文在寅。她成为韩国历史上首位女总统。
2. Angela Merkel, Chancellor of Germany
德国总理安吉拉·默克尔
Angela Merkel is the Chancellor of Germany and party leader of the Christian Democratic Union (CDU). Merkel is the first woman to have become Chancellor of Germany. Angela Merkel has been described as “the defacto leader of the European Union”and her cautious response to the euro crisis is backed by most Germans and her party.
德国总理安吉拉·默克尔是德国基督教民主联盟的领导人,她也是德国历史上的首位女总理。在欧洲,默克尔被誉为“欧盟的真正领导人”,她应对欧元区债务危机的谨慎反应也得到了大部分德国人和她自己所在政党的赞许。
3. Hillary Clinton, U.S. Secretary of State
美国国务卿希拉里·克林顿
Hillary Clinton is the 67th United States Secretary of State, serving in the administration of President Barack Obama. She has put into place institutional changes seeking to maximize departmental effectiveness and promote the empowerment of women worldwide, and has set records for most-traveled secretary for time in office. Hillary Clinton is believed to be preparing to step down from her position as Secretary of State, sparking widespread rumors about her potentially making her own run for the White House in 2016.
希拉里·克林顿是第67任美国国务卿,就职于奥巴马政府。在担任美国国务卿一职以来,她致力推进为提高部门效率的制度改革,并在全世界范围内推进女性权利运动。她也是美国历史上出访国家最多时间最长的“劳模国务卿”。据消息称,希拉里正在准备慢慢从国务卿的位置上卸任,人们普遍认为她有可能在2016年再次参与美国总统竞选。
4. Julia Gillard, Prime Minister of Australia
澳大利亚总理吉拉德
Julia Gillard is an Australian politician who is the 27th Prime Minister of Australia and the Leader of the Australian Labor Party since June 24 2010. Julia Gillard has delivered a chilling message on December 6 ,2012 confirming what many people around the world feared: the Mayans were right.
2010年6月24日,茱莉雅·吉拉德当选为第27任澳大利亚总理,她也是澳大利亚工党的领导人。吉拉德曾在2012年12月6日发表过一个末日恶搞视频,在视频中她一脸严肃地“证实”全世界很多人都害怕的末日论:玛雅人是正确的。
5. Yingluck Shinawatra, Prime Minister of Thailand
泰国总理英拉·西那瓦
Yingluck is Thailands first female Prime Minister and at 45 is the youngest Prime Minister of Thailand in over 60 years. During the past year, she has charmed people with her beautiful smile in Thailand and abroad. “She has her own way to convince people to agree with her”, commented by New York Times.
英拉是泰国首位女总理,现年45岁的她也是泰国近60年以来最年轻的总理。在过去的一年里,英拉用美丽的笑容迷住了泰国和全世界的人们。《纽约时报》这样描述英拉:“她总是有自己的方法让别人同意她的观点。”
6. Aung San Suu Kyi, Chairperson of Burmese National League for Democracy
缅甸全国民主联盟总书记昂山素季
Aung San Suu Kyi is a Burmese opposition politician. As a pro-democracy leader, she remained under house arrest in Burma for almost 15 years from 20 July 1989 following her fight for democracy until her most recent release on 13 November 2010. Like the South African leader Nelson Mandela, Aung San Suu Kyi has become an international symbol of peaceful resistance in the face of oppression.
The Nobel Peace Prize 1991 was awarded to Aung San Suu Kyi “for her non-violent struggle for democracy and human rights”. She finally delivered her Nobel Lecture on 16 June, 2012, in the Oslo City Hall, Norway.
缅甸反对派领导人昂山素季是提倡民主的政治家,在她的一生中,因为支持民主,她被军政府断断续续软禁于其寓所中从1989年7月20日到2010年11月13日获释,时间长达15年。就像南非的著名领导人曼德拉一样,昂山素季已经成为面对压迫时进行和平反抗的国际象征。
1991年,诺贝尔委员会把诺贝尔和平奖颁给昂山素季,“以表彰她在争取民主和人权上的非暴力斗争”。2012年6月16日,昂山素季在挪威奥斯陆补领了迟到了21年的诺贝尔和平奖。
7. Cristina Fernandez de Kirchner, President of Argentina
阿根廷总统克里斯蒂娜
Argentinas president Cristina Kirchner is the widow of former President Néstor Kirchner. She is Argentinas first elected female president, the second woman to hold the position, and the first woman reelected to it. She was re-elected as President of Argentina in October 2011 with a landslide victory.
阿根廷现任总统克里斯蒂娜·基什内尔是已故前总统内斯托尔·基什内尔的遗孀,她是阿根廷第二位女性总统,也是阿根廷第一位由民主选举产生的女总统,也是获得连任的第一位女性。2011年10月,她以绝对优势获胜总统选举,赢得连任。
8. Dilma Rousseff, President of Brazil
巴西总统迪尔玛·罗塞夫
Dilma Rousseff is the first female elected President of Brazil, in addition to being the first economist to hold the office.
迪尔玛是巴西第一位女性总统,也是巴西历史上第一位掌权的经济学家。
(凯 伦 供稿)