朴泰秀
(黑龙江省教育学院民族教育研培部,哈尔滨 150080)
关于朝鲜族中小学双语教育中强化朝汉翻译教学实践的思考
朴泰秀
(黑龙江省教育学院民族教育研培部,哈尔滨 150080)
朝、汉翻译教学实践作为一种跨语言的特殊的交际活动,不仅有助于强化朝、汉双语学习,而且有助于传承中华文化和朝鲜民族的文化。在朝鲜族中小学强化朝、汉翻译教学实践,不仅有益于开发学生的大脑和强化朝、汉词汇的记忆,而且有益于互补朝、汉双语语法知识和提高学生的社会适应能力。强化朝鲜族中小学的翻译教学实践工作是一个系统工程,应坚持全面、协调、可持续发展的科学发展观。当前应抓紧制定课程标准,完善教材建设,加强教师培训,强化语言规范工作。
朝鲜族中小学;强化;朝汉翻译教学实践;思考
当前,我国朝鲜族中小学双语教育的最大特点就是用本民族语言授课加设汉语课程,其主要目标是培养朝、汉兼通的少数民族高素质人才。要想实现这一目标,必须要强化朝汉翻译实践,这是发展朝鲜族中小学双语教育的突破口之一。
在朝鲜族中小学强化朝、汉翻译教学实践,其意义和作用,可以归纳为以下几点:
近年来在脑科学研究的前沿领域,不断取得新的进展,并推动着心理学的发展,尤其是大脑的“可塑性”及大脑发育的“敏感期”的研究成果,对语言学习和运动技能的发展具有重要的启发意义。双语教育应该重视大脑某些认知功能发展的这种“机会之窗”。在朝鲜族中小学强化朝、汉翻译实践,其目的就在于朝、汉双语教学中提供大量的语言刺激,使朝、汉两种语言兴奋灶处在同一部位,从而逐渐达到两种语言文字作为一个整套信号系统的不同分支处理,极少甚至不必在两者之间做“翻译”的效应。
由于历史上朝、汉两个民族有着密切接触的渊源关系,在语音上有很大的联系,出现了很多借音。据统计目前在朝鲜语词汇中汉字词约占70%,绝大多数汉字或汉字词是与汉语有直接的语源关系,这些资源我们应在教学中有效地利用,可采用朝、汉对照翻译的方式强化记忆。
1.汉字词中借用了大量的汉语成语,在朝鲜语文课中如果借助汉语成语的汉语词义,学生不仅能够更直观地理解汉字词的词义,而且又能强化记忆。如,(焚书坑儒)(画龙点睛)等。
2.朝鲜语汉字词中的汉字,存在着大量的一字多音(如,“金氏”和“金银”两个汉字词中“金”字,在朝鲜语中分别译为“”、“”)或一音多字现象(如,朝鲜语中的“”字音汉字最多,达40余字)。这种音同字不同的现象大量存在,必然在朝鲜语汉字词体系中形成了大量的同音异义词,极易造成误解。如,“”,可翻译为“宣传、宣战”。我们只能通过朝、汉翻译实践,弄清上述易混字、词。
3.有的时候同音汉字词的含义在朝、汉语中甚至截然相反。如,“”可翻译为“放火、防火”。因此,平时教学中应在相关汉字词后面用括号加注汉字翻译,以避免误会。朝鲜语中的汉字词与该词在现代汉语中的含义之间,形成了复杂的关系。同一个词在现代朝鲜语和现代汉语中的含义对比,归纳起来有如下四种情况:朝鲜语词义=汉语词义;朝鲜语词义<汉语词义;朝鲜语词义>汉语词义;朝鲜语词义≠汉语词义。
我们可以在平时朝、汉双语教学中,强化翻译教学实践,使学生在具体的朝、汉语境对比中牢记相关词语的正确用法,从而实现朝、汉兼通的目的。
朝鲜语和汉语分属于两种不同语系的语言,如果在朝、汉翻译教学实践中,让学生掌握其异同点,就会达到事半功倍的目的。
一是把握朝、汉语音方面的不同特点。如,汉语的语音特点是复辅音少,元音多(复合元音多),且有声调,因此汉语有很强的音乐性。朝鲜语的语音特点是辅音韵尾多,复合元音少,没有声调,连音,同化等音变现象多。
二是把握朝、汉词汇构成结构方面的不同特点。如,在词汇构成结构方面汉语的单音节词汇多,不过现在逐渐被双音节词汇所取代。朝鲜语的汉字借词也大部分是双音节词汇,虽然朝鲜语有大量的汉语借词,但和现代汉语汉字词的词汇意义有很大的区别。
三是把握朝、汉语法方面的不同特点。如,在语法方面汉语是靠语序和虚词来实现语法功能,没有词形变化;而朝鲜语则靠粘贴词尾来实现,有词形的变化,敬语体系尤为发达,尊卑关系表达严格而复杂。汉语的语顺是SVO(主语、谓语、宾语),而韩语是SOV(主语、宾语、谓语)。
四是把握朝、汉标点方面的不同特点。如,汉语中有句中标点顿号、逗号和分号,朝鲜语中没有顿号(用顿号的地方有时用逗号)和分号,逗号也很少使用,一般采用空一个格的办法来表示句中的停顿;汉语中的句号,用“。”来表示,朝鲜语中的句号用“.”来表示;汉语中的省略号用“……”来表示,朝鲜语中的省略号用“…”来表示;汉语中使用双引号的地方(除引用语外),朝鲜语中常使用单引号。
目前中、韩之间的经济文化交流突飞猛进,书籍交流和网上信息交流也非常顺畅。人们的交际能力主要表现在书面交流和口头交流,而在朝鲜族中小学强化朝、汉翻译教学实践,就是为了更好地适应这种时代发展的需要,培养更多的朝、汉兼通,全面发展的复合型人才。
强化朝鲜族中小学的翻译教学实践工作是一个系统工程,应坚持全面、协调、可持续发展的科学发展观。为了更好地促进此项工作,当前应实施如下策略:
目前朝鲜族中小学使用的课程标准中,没有特别地强调翻译教学实践方面的具体要求。所以本着培养朝、汉兼通人才的目标,有必要补充强化翻译教学实践方面的具体规定,有的放矢地推动朝鲜族中小学的朝、汉翻译教学实践。
一是在朝鲜语文和汉语文教材中创设翻译练习或翻译实践的栏目,从而促使大家引起足够的重视;二是在朝鲜语文和汉语文教材以及其他学科教材的词语注释中多添加朝、汉对比翻译;三是在讲解汉语或朝鲜语的语法知识时,应以朝、汉对比的角度讲解语法知识,从而加深学生的印象,使学生避免由于学习双语所带来的语言干扰现象;四是在各种形式的学生评价测试中应适当地添加有关翻译实践方面的试题。
一是民族大学和民族师范院校应强化翻译理论和实践方面的教学,努力提升民族双语教师的翻译素养;二是对朝、汉双语教师进行翻译理论和实践方面知识的培训,鼓励他们在平时的教学中娴熟地活用翻译知识;三是鼓励朝鲜族中小学所有学科教师,在平时教学中关注翻译实践,不断创设宽松的跨学科综合攻关的翻译实践平台;四是鼓励双语教师结合平时的教学,广泛开展学生的双语演讲、文章翻译、双语交流等多种形式的翻译实践活动,从而使翻译实践变为朝鲜族中小学师生习以为常的学习、生活习惯。
最近个别新闻媒体对有些科学术语或外来语的翻译比较混乱,相关部门有必要强化语言翻译规范工作。
Consideration on the Korean and Chinese Translation Teaching Practice in Bilingual Education of Primary and Middle Schools of Korean Ethnic Minority Group
PIAO Tai-xiu
(Department of Ethnic Education Research and Training,Heilongjiang College of Education,Harbin 150080,China)
As a cross-language specific communicative activity,the Korean and Chinese translation teaching practice helps not only strengthen the bilingual learning of Korean and Chinese but also inherit Chinese culture and the culture of Korean ethnic minority group.Strengthening the Korean and Chinese translation teaching practice in primary and middle schools of Korean ethnic minority group will be of great benefit to not only the development of students'brains and enhance memory of Korean and Chinese vocabulary,but complement the bilingual grammars of Korean and Chinese and improve their social adaptability.We should persist this work in line with the comprehensive,coordinated and sustainable scientific outlook on development,for strengthening the translation teaching practice in primary and middle schools of Korean ethnic minority group is a systematic project.Now we should formulate the course standard,improve the teaching materials,and strengthen teacher training and language standardization work.
primary and middle schools of Korean ethnic minority group;strengthening;the Korean and Chinese translation teaching practice;consideration
G427
A
1001-7836(2013)01-0085-02
10.3969/j.issn.1001 -7836.2013.01.031
2012-02-29
朴泰秀(1959-),男(朝鲜族),黑龙江五常人,副教研员,从事汉语教学研究。