【摘要】作为一名高校外语老师,在教学中调查和分析了学生在翻译教学中遇到的困惑,试图通过调查研究出了一套适合目前三本院校翻译教学的实习式教学模式,期待促进三本院校翻译教学的发展。本文注重研究实习式教学模式在翻译实践教学中培养学生的模式,即学生以实习式方式在课外参与企业的翻译、翻译课题申报及当地翻译公司的翻译业务等教学培养方式,从而使学生的翻译能力可以得到显著提高。
【关键词】翻译实践教学;实践教学;实习式;翻译能力
一、“实习式”翻译实践教学培养模式
实习式教学模式就是学生在课外参与企业翻译实务、翻译课题申报,或以翻译团的形式参与翻译公司的翻译业务,或参加暑期社会翻译实践活动等实践教学培养方式,从而使学生的翻译能力可以得到显著提高。与传统的翻译教学模式不同,“实习式”的翻译实践教学模式是一种以学生为主体、以实践为主题、培养实践性翻译人才的教学模式,不仅可以锻炼学生的协同翻译本领,还可以提高学生的翻译实践能力,培养学生的团队协作精神;同时还能进一步激发学生的兴趣,调动学生的学习积极性。该教学模式顺应了中国英语专业翻译课程教学的变革方向,同时也了符合社会经济发展的需求。
二、实践教学法在高校翻译教学中运用的调查
在近1年的教学中,以两个班共56人作为试验样本来进行调查。在教学中,笔者将近期2个月的各项翻译成绩作为参考数据,数据显示试验班的平均成绩为72.5,对比班的平时成绩为74.2,两个班的平时成绩基本相当。笔者在进行测试时大多用的是历年英语四级考试中的习题及真题,主要检测学生的阅读翻译能力,通过试卷测试,师生交流笔者发现,翻译实践的过程中应该多样化和灵活化,换句话说我们的翻译实践不能停留在以往的尽限于课堂授课的形式更不能将学生的思维停留在一味的练习,我们要开发新的实践形式,更贴近学生实际运用从而进行操练,在交流探索中,笔者发现让学生进步最快最有效并且很受到学生欢迎的实践形式是自主翻译,一般来说教师都会将任务布置给学生,让学生根据自己的喜好和翻译水平自由选择合适的材料,教师准备的相应材料中附加一定的参考答案,学生在规定的时间内将自己理解的材料翻译出来,并且打印好对照相应的答案进行校对。翻译实践结束后,教师会安排学生分组交流讨论,这样的方式可以促进学生之间的水平交流提高,了解新思维更有利于吸收,个人与个人之间也能了解到相互的优缺点,对教师而言也能更好更准确的了解到学生的缺失点更加完善教学。
三、“实习式”翻译实践教学模式与成效
笔者所在的学院是以培养专业性、实践性和职业化翻译人才为理念,在教学过程中将翻译课程的理论融合到教学与实践教学中,并将翻译实践教学不断向第二课堂,甚至第三课堂延伸。笔者所在的教学团队经过近几年的研究与实践探索,在不断摸索尝试过程中,总结出了“实习式”翻译教学模式,也就是指在课外让学生直接参与到教师承接的翻译实务中,学生申报翻译课题,以翻译社团形式参与到社会翻译服务中,及暑期参加社会实践等教学方式,将学生置于真实的情景中,融入社会进行培养。让学生参与到教师的翻译实务中,这是一种基于本土的实用文本翻译实践教学,这样教师在翻译实践教学中,用真实的情景和语料为学生开展“实习式”的翻译教学,从而提高学生以实际翻译能力。申报翻译课题,开展研究与实践相结合的翻译实践教学,这样更有利于为地区经济发展的需要培养提供更实用性人才,分类进行培养。另一方面翻译项目的研究及实践,可以使学生更加了解企业的需要更有利于进入地方企业更加符合当时对翻译人才的要求,走进企业,接受实习式的翻译研究与实践,近乎订单式地开展翻译人才培养。建立翻译社团,参与社会翻译服务或参与当地翻译公司业务,学生自发组建校级创新型社团——翻译社该社全程实行学生自主,他们完善社团组织机构,制定社团活动的章程,规翻译的业务流程和社团的管理及评定机制,教师提供技术指导。
综上所述,“翻译工作坊式”的翻译实践教学模式是一种以实践为导向、以学生为中心、培养职业化翻译人才的教学模式,它不仅符合了我国英语专业翻译课程教学的改革方向,同时也顺应了社会经济发展对职业化翻译人才的需求趋势。作为一种有效的翻译实践教学模式,翻译工作坊值得推广。
作者简介:周晓红,武汉东湖学院,研究方向:高等教育。